1 oct. 2024

Clairière du temps / Claro del tiempo

 

CLAIR D’HORLOGE            F. García Lorca


de “Premières chansons”

 

Je m’assis
dans une clairière du temps.
C’était un havre 
de silence,
d’un blanc silence,
formidable arène 
où les étoiles
affrontaient les douze, oscillants,

chiffres noirs.

(Trad: Colo)

                                  Montage créé par Kwarkito  pour ce poème, pour nous. 

                                       Un tout grand merci amigo.



CLARO DEL RELOJ    (Primeras Canciones, 1922)

Me senté
en un claro del tiempo.
Era un remanso
de silencio,
de un blanco silencio,
anillo formidable
donde los luceros
chocaban con los doce flotantes
números negros.

F. García Lorca