Repasser;
relaxant pour certain(e)s, corvée pour d'autres.
En
regardant de près les objets de la salle consacrée au linge à
La Granja (clic)(ancienne maison majorquine, autosuffisante; un lieu
magique, l'eau y coule de partout et est très joliment aménagé
pour les visites), je me disais que nos fers à vapeur sont une vraie
bénédiction.
La Granja,une vue |
Fers et un repasse-cravates intéressant/ Un interesante "planchador de corbatas" |
Planchar;
relajante para uno(a)s, incordio para otro(a)s.
Examinando
atentamente los objetos de la sala dedicada a la lencería en La
Granja(clic) (antigua casa mallorquina, autosuficiente; un lugar
mágico, corre agua por todos los lados, y habilitada de forma muy
agradable para las visitas), pensé que nuestras planchas de vapor
eran una verdadera bendición.
Pour des plis parfaits / Para unas rayas perfectas |
Ce
que j'ignorais c'est l'existence d'une Ode de Pablo
Neruda à ce sujet!
Lo
que ignoraba es la existencia de una Oda de Pablo
Neruda sobre este tema!
Ode
pour repasser
La poésie est blanche:
elle sort de l'eau enveloppée de gouttes,
elle se chiffonne, et s’amoncelle,
il faut étendre la peau de cette planète,
il faut repasser la mer de sa blancheur
et vont et vont les mains,
les surfaces sacrées se lissent
et ainsi se font les choses:
chaque jour les mains font le monde,
le feu s'unit à l'acier,
arrivent le lin, la toile et le calicot
du combat des blanchisseries
et de la lumière naît une colombe:
la pureté renaît de l'écume.
La poésie est blanche:
elle sort de l'eau enveloppée de gouttes,
elle se chiffonne, et s’amoncelle,
il faut étendre la peau de cette planète,
il faut repasser la mer de sa blancheur
et vont et vont les mains,
les surfaces sacrées se lissent
et ainsi se font les choses:
chaque jour les mains font le monde,
le feu s'unit à l'acier,
arrivent le lin, la toile et le calicot
du combat des blanchisseries
et de la lumière naît une colombe:
la pureté renaît de l'écume.
Pablo Neruda
(trad:Colo)
(trad:Colo)
ODA
PARA PLANCHAR
La poesía es blanca:
sale del agua envuelta en gotas,
se arruga, y se amontona,
hay que extender la piel de este planeta,
hay que planchar el mar de su blancura
y van y van las manos,
se alisan las sagradas superficies
y así se hacen las cosas:
las manos hacen cada día el mundo,
se une el fuego al acero,
llegan el lino, el lienzo y el tocuyo
del combate de las lavanderías
y nace de la luz una paloma:
la castidad regresa de la espuma.
La poesía es blanca:
sale del agua envuelta en gotas,
se arruga, y se amontona,
hay que extender la piel de este planeta,
hay que planchar el mar de su blancura
y van y van las manos,
se alisan las sagradas superficies
y así se hacen las cosas:
las manos hacen cada día el mundo,
se une el fuego al acero,
llegan el lino, el lienzo y el tocuyo
del combate de las lavanderías
y nace de la luz una paloma:
la castidad regresa de la espuma.
P.
Neruda