Peut-être ce poème vous rappellera-t-il des souvenirs.
JR Wilcock, injustement peu connu était Argentin mais avait passé une bonne partie de
sa vie en Italie. Poète, écrivain, professeur de lettres, et surtout traducteur. Décédé à 58
ans en Italie.
Yeuse( ou chêne vert)
Jardin botanique
Juan Rodolfo Wilcock
Te souviens-tu de cet arbre aimé,
ciel d’après-midi verts et jaunes ?
C’était une yeuse accueillante et elle était
comme une auberge, gravée de façons diverses
par les clients d’autres printemps.
Nous n’avons pas inscrit là notre nom;
pourtant, quand tout sera mort,
ne restera-t-il pas le souvenir de deux ombres
qui un jour se baisaient les mains,
même si les ombres ne sont plus celles-là ?
Les questions rhétoriques n’ont pas de réponse.
Pour te revoir intensément, je m’éloigne:
si jeune, telle une barque au soleil.
Trad: Colo
]ardín Botánico
Juan Rodolfo Wilcock
¿Recuerdas
aquel árbol querido,
cielo de tardes verdes y amarillas?
Era
una encina, era acogedora y era
como una posada, grabada de
diversas formas
por los clientes de otras primaveras.
No
escribimos en ella nuestro nombre;
sin embargo, cuando todo haya
muerto,
¿no quedará el recuerdo de dos sombras
que un día
se besaban las manos,
aunque ya las sombras no sean aquellas?
Las
preguntas retóricas no tienen respuesta.
Para
verte de nuevo intensamente, me alejo:
tan joven, como una barca
al sol.