5 mai 2024

Où on parle de sourires et de larmes / Donde se habla de sonrisas y lágrimas

 La vida de las nubes es una vida de reuniones y despedidas; de lágrimas y sonrisas.

 La vie des nuages est une vie de réunions et d'au revoir; de larmes et sourires. 

Gibrán Khalil Gibrán

 


                                     ©Myriam Chenard

 

Mario Benedetti

Arco iris                                             Arc - en - ciel

A veces
por supuesto
usted sonríe
y no importa lo linda
o lo fea
lo vieja
o lo joven
lo mucho
o lo poco
que usted realmente
sea

(...)

sonríe
y usted nace
asume el mundo
mira
sin mirar
indefensa
desnuda
transparente


y a lo mejor
si la sonrisa viene
de muy
de muy adentro
usted puede llorar
sencillamente
sin desgarrarse
sin desesperarse
sin convocar la muerte
ni sentirse vacía

llorar
sólo llorar

entonces su sonrisa
si todavía existe
se vuelve un arco iris.

Des fois
bien sûr
vous souriez
et peu importe
qu'en réalité
vous soyez jolie
ou laide
vieille
ou jeune
gens de beaucoup
ou de peu

(...)

vous souriez
et vous naissez
vous assumez le monde
regardez
sans regarder
sans défense
nue
transparente


et peut-être
si le sourire vient
de loin
de très loin à l'intérieur
vous pouvez pleurer
simplement
sans vous déchirer
sans vous désespérer
sans appeler la mort
ni vous sentir vide

pleurer
seulement pleurer

alors votre sourire
s'il existe encore
se transforme en arc-en-ciel
 
                                                                                          (Trad: Colo)

 

32 commentaires:

  1. parfois le chagrin est si profond que les larmes ne parviennent plus à sortir

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui, ça me rappelle ma mère, après l'enterrrement de mon père, qui me disait: si au moins je pouvais pleurer...

      Supprimer
  2. que de jolis mots - merci colo, bon dimanche

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci Niki, j'espère que tu vas mieux, j'ai lu que tu avais été fort malade. À bientôt

      Supprimer
  3. "Pleurer..." sans se déchirer, oui en effet ce ne sont pas les mêmes pleurs, ce sont ceux qui ouvrent une porte possible vers le sourire car libératoires. C'est un très joli poème en effet. J'ose penser que toute souffrance permettra un jour de retrouver le sourire, la vie est une alternance de joies et de peines, et souvent quand l'arc en ciel apparait c'est que tout s'arrange. Merci pour ce partage traduit par tes soins. Très belle semaine

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour Manou, c'est chez les personnes très âgées que j'observe le plus souvent ce mélange intime entre larmes et sourires-rires même. C'est vrai, le poème n'est pas seulement sur la souffrance, il y a de la lumière aussi.
      Une bonne semaine à toi aussi, soleil ici....et déjà beaucoup trop de touristes !

      Supprimer
  4. Magnifique ! Au sourire du chat du Cheshire (revu il y a peu dans le dessin animé), je préfère ce sourire arc-en-ciel que la photographe a réussi à capter.
    Le poème est sublime, merci pour ta traduction (et la présentation en colonnes qui permet de voyager entre les deux textes) de ce sourire arc-en-ciel.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Un poème qui m'a donné quelques problèmes, alors merci Tania!

      Supprimer
  5. je suis en train de lire Yves Bonnefoy qui met en avant les nuages assez souvent alors je me trouve ici en pays ami

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. En effet, et justement aujourd'hui iici, ils se quittent, se retrouvent, les nuages. Peut-être l'un d'eux arrivera chez toi?

      Supprimer
  6. Réunir Khalil Gibran et Mario Benedetti pour illustrer cet arc-en-ciel subtil et souriant ♥♥
    Merci Colo pour les mots et l'image !
    Belle semaine à toi !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Hola Fifi, l'image est venue après le poème, tu connais mon goût illimité pour la poésie !:-)
      Bonne semaine, un beso

      Supprimer
  7. Aujourd'hui, était un jour "nuages et pluie"...
    " pleurer
    seulement pleurer

    alors votre sourire
    s'il existe encore
    se transforme en arc-en-ciel"

    J'espère que demain je verrai des arcs en ciel!... Merci

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. On pourrait essayer de rire aux larmes aussi pour l'arc en ciel....
      Bonne semaine Marie.

      Supprimer
  8. Pleurer simplement sans se déchirer, sans se désespérer, sans appeler la mort, ni se sentir vide, ouah ouah ! pas toujours facile quand le chagrin est trop fort. Merci pour ce texte très émouvant. Bonne semaine, bises.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je te comprends Élisabeth, se vider de larmes, oui, quand la peine est trop forte.
      Peut-être que ta guitare et toi arriverez-vous à sourire, je te le souhaite.

      Supprimer
  9. C'est vraiment une belle que de dire qu'un sourire fait naître.
    J'aime beaucoup cette citation de Khalil Gibran.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. En regardant les nuages, je pense souvent à tous les gens que j'ai connus, quittés - ou bien eux sont partis, parfois retrouvés, au fil des ans, du vent. Alors oui cette citation de K- Gibran que j'ai ajoutée après avoir mis le poème, je l'aime beauocup aussi Marie.

      Supprimer
  10. Oh! Comme j'aime la citation de Khalil Gibran et également le merveilleux poème. Aujourd'hui, le ciel pleure, si le soleil fait une apparition, je verrais peut-être le ciel sourire.
    Bisous et bonne semaine.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. je t'envoie du soleil chère Denise, et un sourire!

      Supprimer
  11. Magnifique cette photo de sourire dans le ciel ! Merci !
    En lisant le poème, un visage se dessine avec des larmes qui roulent sur de bonnes joues enfantines. Elles rejoignent la bouche qui esquisse un tendre sourire. Les enfants ne sont-ils pas spécialistes des sourires aux larmes ? Un beso Colo et une belle journée !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui, oui, les enfants, "Jean qui pleure et Jeanqui rit" passent facilement de l'un à l'autre, tu as raison.
      Un beso pour toi aussi.

      Supprimer
  12. Il me semblait bien que j'avais vu un billet chez toi, et puis va savoir pourquoi, je l'ai perdu de vue. Un billet qui commence avec Khalil Gibran, pourtant, que j'ai tellement lu et aimé. Le poème de Mario Benedetti est touchant, c'est une bénédiction quelquefois les larmes, et j'aime l'image de l'arc-en-ciel, sereine et prometteuse. Bon 8 mai Colo (férié ici). Bises.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci Aifelle, tu sais les nuages ils me font penser à la chaonson de Jeanne Moreau dans Jules et Jim, le tourbillon de la vie:
      "On s'est connu, on s'est reconnu,
      On s'est perdu de vue, on s'est r'perdu d'vue
      On s'est retrouvé, on s'est réchauffé,
      Puis on s'est séparé."
      Sourires et larmes.

      C'est pas férié ici mais les touristes français sont nombreux!!
      Un beso

      Supprimer
  13. Heu je n’arrive pas a voir le poème en français seulement en espagnol (pas encore assez fortiche pour comprendre les nuances) mais j’aime beaucoup ce ciel et cet arc en ciel.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Le voilà Thaïs

      Des fois
      bien sûr
      vous souriez
      et peu importe
      qu'en réalité
      vous soyez jolie
      ou laide
      vieille
      ou jeune
      gens de beaucoup
      ou de peu

      (...)

      vous souriez
      et vous naissez
      vous assumez le monde
      regardez
      sans regarder
      sans défense
      nue
      transparente


      et peut-être
      si le sourire vient
      de loin
      de très loin à l'intérieur
      vous pouvez pleurer
      simplement
      sans vous déchirer
      sans vous désespérer
      sans appeler la mort
      ni vous sentir vide

      pleurer
      seulement pleurer

      alors votre sourire
      s'il existe encore
      se transforme en arc-en-ciel

      Supprimer
    2. Merci Colo ! Bon dimanche et merci pour ces larmes arc en ciel

      Supprimer
  14. Beau texte !
    Pas d'arc-en-ciel sans pluie, filons nous asseoir à son pied !

    RépondreSupprimer
  15. Les mots que vous placez en exergue "La vie des nuages..." sont d'un poète que j'ai découvert il y a trois semaines. La fille d'une résidante qui vécut longtemps au Liban a fait ici une projection de ses photos souvenirs et l'on s'est attardé sur Khalil Gibran, largement traduit en français. (Le Prophète).

    Pleurer peut soulager beaucoup le cœur et j'ai envie de dire "Après la pluie, l'arc-en-ciel", mais me voilà bien petit poète à côté de Benedetti, Gibran ou ce magnifique sourire irisé dans le ciel.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je suis contente que vous ayez découvert Khalil Gibran que j'aime énormément. Pour vous cette phrase de lui que je relis de temps en temps: "La pensée est un oiseau d’espace qui dans la cage des mots saura peut-être déployer les ailes, mais pas voler.”

      Je vous envoie un sourire.

      Supprimer
  16. C'est chouette quand tu mets côte à côte les deux langues. Je peux continuer à progresser en espagnol.

    RépondreSupprimer