Dans son
Manifeste “L’utilité
de l’inutile” que je viens de terminer, Nuccio Ordine cite,
parmi de très nombreux écrivains, philosophes, poètes,
scientifiques...Poincaré (le scientifique)
Voici
la fin d’un chapitre.
“Le
savant n’étudie pas la nature parce que cela est utile ; il
l’étudie parce qu’il y prend plaisir et il y prend plaisir parce
qu’elle est belle. Si la nature n’était pas belle, elle ne
vaudrait pas la peine d’être connue, la vie ne vaudrait pas la
peine d’être vécue.
Je
ne parle pas ici, bien entendu, de cette beauté qui frappe les sens,
de la beauté des qualités et des apparences ; non que j’en fasse
fi, loin de là, mais elle n’a rien à voir avec la science ; je
veux parler de cette beauté plus intime qui vient de l’ordre
harmonieux des parties, et qu’une intelligence pure peut saisir.
C’est elle qui donne un corps, un squelette pour ainsi dire aux
chatoyantes apparences qui flattent nos sens, et sans ce support, la
beauté de ces rêves fugitifs ne serait qu’imparfaite parce
qu’elle serait indécise et toujours fuyante.” Poincaré.
|
Apolo y las musas, 1514-1523, Baldassarre Peruzzi (Florencia, Galería Palatina, Palazzo Pitti) | |
Il
convient donc de regarder cette “beauté intellectuelle” qui se
suffit à elle même. C’est pour elle, “plus peut-être que pour
le bien futur de l’humanité” que “le savant se condamne à de
longs et pénibles travaux”. Car, sans ces efforts laborieux et
désintéressés, comment imaginer que nous puissions devenir
meilleurs?
|
La Aritmética, 1492-1494, Pinturicchio (Vaticano, Palazzi Pontifici) |
En
su manifiesto “La
utilidad de lo inútil” que acabo de terminar, Nuccio Ordine
cita, entre numerosos escritores, filósofos, científicos,
poetas...a Poincaré.
Aquí
el final de un capítulo.
El
hombre de ciencia no estudia la naturaleza porque sea útil; la
estudia porque encuentra placer, y encuentra placer porque es bella.
Si la naturaleza no fuera bella, no valdría la pena conocerla, ni
valdría la pena vivir la vida.
No hablo aquí, entendámoslo
bien, de esta belleza que impresiona los sentidos, de la belleza de
las cualidades y de las apariencias; no es que la desdeñe, lejos de
ahí, pero no tiene nada que ver con la ciencia. Quiero hablar de esa
belleza, más íntima, que proviene del orden armonioso de las partes
y que sólo una inteligencia pura puede comprender. Por así decirlo
es ella la que da un cuerpo, un esqueleto a las halagadoras
apariencias que embellecen nuestros sentidos, y sin este soporte, la
belleza de estos sueños fugitivos sería imperfecta, porque sería
indecisa y huiría siempre. Poincaré
Hay
que saber poner la mira en «la belleza intelectual» que «se basta
a sí misma». Por ella sola, «más quizá que por el bien futuro de
la humanidad», «el hombre de ciencia se condena a largos y penosos
trabajos». Sin este laborioso y desinteresado esfuerzo, sería
realmente difícil pensar en hacerse mejores.
No molestar, estoy currando