J'aime relire des poèmes publiés il y a longtemps, pour certains il y a si longtemps
que je les ai oubliés ou presque ! Celui-ci m'a ré-enchantée.
Visites
Octavio
Paz
A
travers la nuit urbaine de pierre et sécheresse
la
campagne entre dans ma chambre.
Elle
allonge des bras verts couverts de bracelets d'oiseaux,
de
bracelets de feuilles.
A
la main une rivière.
Le
ciel de la campagne entre aussi,
avec
son panier de joyaux fraîchement coupés.
Et
la mer s'assied à mes côtés,
elle
étend sa traîne si blanche sur le sol.
Du
silence jaillit un arbre à musique.
De
l'arbre pendent tous les mots superbes
qui
brillent, mûrissent, tombent.
Sur
mon front, grotte qu'habite un éclair...
Mais
tout s'est peuplé d'ailes.
(Trad:
Colo)
Photo Colo,
prise par ma fenêtre
Visitas
Octavio Paz
A
través de la noche urbana de piedra y sequía
entra el campo a
mi cuarto.
Alarga brazos verdes con pulseras de pájaros,
con
pulseras de hojas.
Lleva un río de la mano.
El cielo del
campo también entra,
con su cesta de joyas acabadas de cortar.
Y el mar se sienta junto a mí,
extendiendo su cola
blanquísima en el suelo.
Del silencio brota un árbol de
música.
Del árbol cuelgan todas las palabras hermosas
que
brillan, maduran, caen.
En mi frente, cueva que habita un
relámpago...
Pero todo se ha poblado de alas.