31 déc. 2014

Les raisins du rire / Las uvas de la risa

Tout est prêt: une longue et fort agréable visite au marché de Sineu ce matin, les raisins pour cette nuit, achetés.

Todo está listo: una larga y muy agradable visita al mercado de Sineu esta mañana, las uvas para esta noche compradas.

Sineu 31-12-2014


Vous le savez sans doute, c'est une tradition en Espagne: au rythme des douze coups de minuit il s'agit d'avaler un raisin...au début tout va bien et pourrait continuer ainsi ...mais les rires et fou rires...on s'étrangle un peu, on tousse...on se moque des autres, de soi-même. Très rigolo.

Seguramente lo sabéis, es una tradición lo de tragar una uva al ritmo de las doce campanadas...al principio todo marcha y podría seguir así si no fuera por las risas...poco a poco te ahogas, toses, te ríes de los demás , de ti mismo.
Súper divertido.


Joyeuse nuit et à demain pour des cadeaux majorquins; vous ferez votre choix.

Feliz noche y hasta mañana para unos regalos mallorquines, elegiréis.

26 déc. 2014

Contre-jour de mon ombre / Contraluz de mi propia sombra.



Poema Cosas Absurdas / Poème Choses Absurdes

de 

 Rosa Amelia Alvarado Roca (poetisa ecuatoriana 1944 -  )

 

Seethrough, Ken Orton


Le soleil me connaît bien

qui sort chaque matin

mais se couche quand je veux,

parfois il dort à midi,

parfois il souffre d'insomnie,



il entre par la fenêtre

avec la familiarité du maître de maison,

se mire longuement dans le miroir,

me sourit,

me fait un clin d’œil,

pendant un moment

il reste accroché à ma pupille,



ensuite il s'en va en dansant,

batifole avec une hâte joyeuse

et se perd dans les fentes

du contre-jour de mon ombre.

                                             (Trad: Colo)


Westlight Ken Orton

El sol me conoce bien
sale cada mañana,
pero se acuesta cuando yo quiero,
a veces duerme al mediodía,
a veces padece de insomnio,


entra por la ventana
con la familiaridad del dueño de casa,
se mira largamente en el espejo,
me sonríe,
me hace un guiño,
por un momento
se queda atrapado en mi pupila,


luego se va danzando,
jugueteando con alegre premura
para perderse por las hendijas
del contraluz de mi propia sombra.








23 déc. 2014

Ensemble / Juntos



Peut-être le temps est-il gris et maussade chez vous.
Sans doute des loupiotes, des bougies blanches et/ou colorées animent-elles les rues et les maisons.
Et ça sent bon du côté de la cuisine.

Pour "ce temps des fêtes", de disputes, séparations et drames, de réconciliations, baisers et retrouvailles, voici une vidéo de la Cathédrale-Mosquée de Cordoue.
La musique qui accompagne les 10 minutes de visite est superbe. 

Et il y a du soleil.
Et il y a deux cultures imbriquées.
Et c'est magnifique.

Comprendre, partager.
Ensemble, tous.


À la demande de dame Sable, voici les coordonnées ( trouvées sous la vidéo de Amazing Places on our Planet) des morceaux de musique:

Music:
Juan Martin - Musica Alhambra - 09 - El Bint Al Shalabiya

Lisa Gerrard - The Mirror Pool - 04 - Sanvean (i am your shadow)

Jocelyn Montgomery - Lux Vivens - 08 - Lux Vivens



                                 En plein écran, c'est mieux!!!


Tal vez el tiempo este gris y soso por su tierra.
Probables lucecitas, velas blancas o/y coloradas animan las calles y las casas.
Y huele bien por las cocinas.

Para "este tiempo de fiestas", de disputas y dramas, de reconciliaciones y besos, este vídeo de la Catedral-Mezquita de Córdoba. 
La música que acompaña los 10 minutos es magnífica.

Y hace sol.
Y hay dos culturas imbricadas.
Y es espléndido.

Comprender, compartir.
Juntos, todos.

Video de Amazing Places on our Planet

Music:
Juan Martin - Musica Alhambra - 09 - El Bint Al Shalabiya

Lisa Gerrard - The Mirror Pool - 04 - Sanvean (i am your shadow)

Jocelyn Montgomery - Lux Vivens - 08 - Lux Vivens
 

21 déc. 2014

Majas en musique / Majas en música


Installé au Musée du Prado devant les tableaux de la Maja de Goya, Andrés Segovia joue cette "tonadilla" basée sur les deux oeuvres et composée par Enrique Granados.

Instalado en el Museo del Prado delante de los cuadros de la Maja de Goya, Andrés Segovia toca esa tonadilla basada en las dos obras y compuesta por Enrique Granados.

(Gracias Lou!)



17 déc. 2014

Sur les pas de Goya III / Siguiendo los pasos de Goya III



Voici le dernier billet sur Goya. Non point que j'en aie fait le tour; je voulais simplement, parce que je me suis passionnée, montrer des aspects moins connus de sa peinture.
Après ces deux premiers billets où son œuvre est agréable, douce et belle, voici que le ton change: il devient féroce, sarcastique..que s'est-il passé?

Devenu peintre officiel du Roi, de la cour, un énorme succès (il a peint environ 200 portraits de nobles et familles), il est subitement atteint d'une maladie grave (on ignore encore exactement laquelle) et est devenu complètement sourd. 

(À ce propos lisez cet article magnifique, “le chien de Goya”, sur Terre de Femmes)(clic)

Rage et désespoirs du peintre.
Changements d'humeur, de vision de la vie aussi. Solitude.
 
Et voici une série de 80 gravures, en 1799, Los Caprichos où il ridiculise la société dans laquelle il vit, avec une prédilection pour le clergé, ceux qui maintiennent l'ordre et les superstitions, les nobles...leur contenu est satyrique, irrévérencieux et audacieux.

J'en ai choisi quelques uns. (clic pour agrandir)




Ils sont déjà plumés



Personne ne nous a vus

                                  VOLAVERUNT





                                       L'élève en saura plus




                                         Ils tomberont tous

Aquí va la última entrada sobre Goya. No es que haya dado una visión general de su obra, simplemente quería, porque me apasioné, enseñar algunos aspectos menos conocidos de su pintura.

Después de las dos primeras entradas donde su obra es agradable, dulce y bella, cambia el tono: se vuelve feroz, sarcástico...¡qué pasó?

Nombrado pintor oficial del rey, de la Corte, un gran éxito (pintó unos 200 retratos de nobles y familias), padece una enfermedad grave (todavía se ignora cual) y se volvió completamente sordo.

Rabia y desesperanzas del pintor.
Cambios de humor, de visión de la vida también. Soledad.
Realiza 80 grabados, en 1799, Los Caprichos donde ridiculiza la sociedad en la cual vive, con una predilección por el clero, los que mantienen el orden, las supersticiones, los nobles...su contenido es satírico, irreverencioso y audaz.

Elegí algunos.

12 déc. 2014

Sur les pas de Goya II / Siguiendo los pasos de Goya II


C'est un ermitage, d'une architecture simple et sobre; l'extérieur quoique joli n'est pas vraiment singulier.
Clic pour agrandir les photos...as always!
Goya était jeune, plein de fougue et de projets quand on lui commanda la décoration murale, des fresques narrant la vie de Saint Antoine et surtout de la coupole de cette église appelée “Saint Antoine de la Floride”. (Madrid)
Auto portrait 1773

La coupole, de 6 mètres de diamètre, représente un des miracle de saint Antoine de Padoue dont l'histoire est la suivante....(je vous la raconte parce que j'aime les histoires et la magie!).

Un défunt, transporté par les anges à Lisbonne, par la grâce divine, répond aux questions du juge et confirme l'innocence du père du saint qui avait été accusé de meurtre.
La figure du défunt, les parents du saint et le saint lui-même sur un rocher sont représentés dans la coupole. On y voit aussi le paysage, ce qui donne une illusion de ciel ouvert. Les madrilènes, le peuple observent le miracle...une forte impression de réalisme non?

 
Goya réalisa le travail en six mois, de août à décembre 1798.




Es una ermita, con una arquitectura simple y sobria, el exterioraunque bonito, no llama mucho la atención.
Goya era joven, lleno de fogosidad y de proyectos cuando le encomendaron la decoración mural, frescos narrando la vida de San Antonio y sobre todo la cúpula de esa iglesia llamada “San Antonio de la Florida” (Madrid)

La cúpula, de seis metros de diámetro, representa uno de los milagros de San Antonio de Padua. La historia es la siguiente (os la cuento porque me gustan las historias y la magia!)
Un difunto, trasportado por los ángeles a Lisboa, por la gracia divina, responde a las preguntas del juez y confirma la inocencia del padre del santo que había sido acusado de crimen.
La figura del difunto, los padres del santo y del mismo santo subido a una roca están representados en la cúpula. También se ve el paisaje, lo que da la ilusión de cielo abierto. Los madrileños, el pueblo observan el milagro...une fuerte impresión de realismo, ¿no?

Goya realizó el trabajo en seis meses, de agosto a diciembre de 1798.


6 déc. 2014

Sur les pas de Goya / Siguiendo los pasos de Goya


Loin de moi l'idée de faire un cours sur Goya (Saragosse 1746-Bordeaux, France, 1828) et son oeuvre, si multiple et variée.
Selon les époques de sa vie, à la cour, pendant la guerre ou l' exil, ses peintures ont pris des tons différents, parfois doux et champêtres, puis sarcastiques, violents et cruels lors du soulèvement à Madrid contre l'armée française. Plusieurs billets sont donc prévus.
Nous commencerons en douceur.
En ce moment Le Prado présente une expo, qui a l'air superbe, Goya en Madrid” , surtout des “cartons pour tapis” qui l'ont rendu célèbre.
Joie, enfants, jeux et fêtes...

 
A orillas del Manzanares


El pelele
Lejos de mí la idea de dar una clase sobre Goya (Fuendetodos, provincia de Zaragoza, 30 de marzo de 1746-Burdeos, Francia, 16 de abril de 1828) y su obra, tan múltiple y variada.
Según las épocas de su vida, en la corte, durante la guerra, en el exilio, sus obras han tomado diferentes tonos, a veces dulces y campestres, luego sarcásticos o violentos y crueles cuando el levantamiento de Madrid contra el ejercito francés. Empezaremos suavemente.
En este momento El Prado presenta una exposición que parece maravillosa, “Goya en Madrid”, sobre todo cartones para tapices que le han hecho celebre.
Alegría, niños, juegos y fiestas ...

Las lavanderas

Muchachos jugando a soldados

Los Jugadores de naipes


PS. cliquez sur Goya en Madrid pour en voir plus, tout savoir!!!

2 déc. 2014

Inventer un sapin..../Inventar un pino



Dans beaucoup de familles, comme dans la mienne quand j'étais jeune, la question se pose chaque année: sapin ou pas? Vrai ou artificiel?
Ici je décore (un peu) le grand ficus...une boule ou deux.
Nous voilà en décembre et que vois-je? La grosse boule argentée de l'an dernier a passé les 12 mois dans le ficus!

Cette année sera différente: voilà les quelques possibilités envisagées...

 
 
Petites tortillas (omelettes) pomme de terre/épinards


http://www.omundodelua.com/2013/12/decoracao-arvores-de-natal.html#.VH2jh49Bedl
En muchas familias, como en la mía cuando era joven, la cuestión vuelve cada año: ¿pino o no?
¿Real o artificial?
Aquí decoro (un poco) el gran ficus...una o dos bolas.
Estamos en diciembre y ¿qué veo? La gran bola plateada del año pasado ha pasado los 12 meses en el ficus.

Este año será diferente: aquí unas posibilidades contempladas...

                                           ---------------------


K m'envoie d'autres idées et réalisations de "sapins"
Gracias, muchas!





















Je vous recommande en passant le site en anglais Adventures in Sustainable Eating. De courts vidéos, de magnifiques images tournées de par le monde, des gens qui travaillent et veillent... http://www.theperennialplate.com/episodes-all/

Os recomiendo el website en inglés Adventures in Sustainable Eating. Vídeos cortos, magníficas imágenes de por el mundo, gente que trabajan y cuidan...