27 mars 2019

C'eût été si beau / Hubiera sido tan hermoso


Gioconda Belli née le 9 décembre 1948 à Managua, est une poète et romancière nicaraguayenne dont nous avons déjà parlé ici.
Elle est peut-être connue en France pour sa sensualité ou sexualité libérée , son engagement révolutionnaire, mais pas beaucoup plus. Elle a cependant écrit de beaux romans et de nombreux poèmes sur la maternité, la vieillesse, la nature...


https://www.philippegronon.com/fr/84-philippe-gronon/oeuvres-works/127-chateaux-de-sable-sand-castles




Châteaux de Sable
  Gioconda Belli

Pourquoi ne m'as tu pas dit que tu bâtissais
ce château de sable ?

C'eût été si beau
pouvoir entrer par s
a petite porte,
parcourir ses couloirs salés,
t'attendre aux parterres de coquillages,
en te parlant depuis le balcon
la bouche pleine d'écume blanche et transparente
comme mes mots,
ces mots frivoles que je te dis,
qui n'ont que le poids
de l'air entre mes dents.

Il est si beau de contempler la mer.

Elle aurait été si belle la mer
depuis notre château de sable,
pourléchant le temps
avec la tendresse
dense et profonde de l'eau,
divaguant sur les histoires qu'
on nous contait
quand, enfants, nous étions un seul pore
ouvert à la nature.

Maintenant, à marée haute, l’eau a emporté
ton château de sable.

Elle a emporté les tours,
les fossés,
la petite porte par où nous
serions passés
à marée basse,
quand la réalité est loin
et qu'il y a des châteaux de sable

sur la plage... 

 
 (Trad: Colo inspirée par celle de E. Dupas)




 Castillos de arena
Gioconda Belli.

¿Por qué no me dijiste que estabas construyendo
ese castillo de arena?

Hubiera sido tan hermoso
poder entrar por su pequeña puerta,
recorrer sus salados corredores,
esperarte en los cuadros de conchas,
hablándote desde el balcón
con la boca llena de espuma blanca y transparente
como mis palabras,
esas palabras livianas que te digo,
que no tienen más que el peso
del aire entre mis dientes.

Es tan hermoso contemplar el mar.

Hubiera sido tan hermoso el mar
desde nuestro castillo de arena,
relamiendo el tiempo
con la ternura
honda y profunda del agua,
divagando sobre las historias que nos contaban
cuando, niños, éramos un sólo poro
abierto a la naturaleza.

Ahora el agua se ha llevado tu castillo de arena
en la marea alta.

Se ha llevado las torres,
los fosos,
la puertecita por donde hubiéramos pasado
en la marea baja,
cuando la realidad está lejos
y hay castillo de arena
sobre la playa. . .

36 commentaires:

  1. les châteaux de sable m'ont toujours fasciné, image même de l'impertinence, de l'éphémère

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Jeune avec mes soeurs on en construisait souvent et le voir disparaître vague après vague était bien plus fascinant que triste.

      Supprimer
  2. joli :-)
    et joli nom et prénoms italiens, pour une Sud-Américaine :-)
    (mais ce n'est pas exceptionnel, vu le nombre d'émigrés italiens)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'ai une amie italienne qui s'appelle Gioia...tout aussi joli(quoique moins évocateur que la Joconde!!) surtout qu'elle est très gaie.

      Supprimer
  3. Coucou. Et bien je dois dire que j'ai été très émue de lire ce poème, moi qui aimais les châteaux de sable sur la plage et qui en ait tellement bâti dans ma vie par la suite, de ceux que je croyais pourtant si solides et qui sont partis le temps d'une tempête. Merci et bises alpines.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Combien je te comprends! certains partent, mais pas tous, de nouveaux s’installent Dédé.
      je t'embrasse

      Supprimer
  4. Quel beau poème pour rêver, se souvenir, imaginer… Merci, Colo.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Mon "bel hidalgo" comme l'appelle Dominique n'a pas trop aimé ce poème, mais il me semble très réussi.
      Bonne soirée Tania.

      Supprimer
  5. Splendide, et si émouvant. C'est beau la poésie comme ça. sans effet, sans préciosité, avec des mots simples

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Contente que cela te plaise autant qu'à moi Kwarkito

      Supprimer
  6. Que c'est beau, cette rêverie autour d'un château de sable... Merci pour ce poème, merci beaucoup. Et bonne journée !

    RépondreSupprimer
  7. C'est tout à fait magnifique, très touchant. Ca parle à quelque chose de profond en moi...

    Merci, passeuse de mots !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Enfances, passés, ce poème m'a touchée moi aussi Anne.
      merci à toi.

      Supprimer
  8. Magnifique image du château de sable ! Ces édifices se construisent toute la vie !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Positif Obni qui parle de constructions! Merci.

      Supprimer
  9. C'est triste mais qu'est-ce-que c'est beau, que de délicatesse dans ces images, merci Colo pour ce cadeau. Bises de printemps. brigitte

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. La poésie sud-centre-américaine, si imagée et d'apparence simple m'enchante si souvent.
      merci Brigitte!

      Supprimer
  10. Ah les châteaux de sable que nous aimions tant construire et voir détruire, enfants, sans comprendre et c'est très bien ainsi, qu'ils étaient des prémices de notre vie à venir. Touchant !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oh oui, merci pour cette belle réflexion Annie.

      Supprimer
  11. Quel beau poème ! qui me donne envie d'en savoir plus sur le destinataire qui l'a déçue en ne disant rien .. Aifelle.

    RépondreSupprimer
  12. "Les mots qui n'ont que le poids de l'air entre les dents"... quelle image! Magnifique...

    RépondreSupprimer
  13. Une pépite de plus chère Colo.
    Merci.

    RépondreSupprimer
  14. Rendre honneur à tous nos châteaux de sable...perdus dans le temps et dans nos souvenirs lointains. "Je me souviens..."de quelques uns et un sourire de tendresse se dessine pour eux.
    Merci Colo pour tous nos châteaux de sable !
    Beau dimanche à toi !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Surtout n’arrêtons jamais d'en construire!:-)
      Bonne semaine chère Fifi.

      Supprimer
  15. J'ai lu jusqu'au bout, c'est très beau! Bisous

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Val, je suis vraiment contente que tu aies lu et aimé ce poème.
      Bonne semaine, besos

      Supprimer
  16. Quel beau va-et-vient imaginatif entre le monde des si et la réalité. Le château de sable se prête ici à merveille à cette envolée poétique entre symbole d'enfance et illusions perdues, dans le va-et-vient également des marées.
    Merci et bonne semaine printanière.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Si l'image du château de sable est courante, elle y a mis de belels images et réflexions, oui, oui.
      Bonne semaine à toi aussi chère Maïté

      Supprimer
  17. Elle aurait été si belle la mer depuis notre château de sable...Il y a un contenu émotionnel que tous les enfants constructeurs de château de sable connaissent. Et qui se propage dans le monde adulte jusqu'à la désillusion. Il y a comme le souligne finement Maïté un va et vient entre le monde de l'enfance vers celui de l'adulte accompagné par le rythme des marées.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui, l'image des marées et très bien vue...tu les connais bien ces marées, toi!
      Bonne semaine Sergio.

      Supprimer
  18. La métaphore est belle et me plaît beaucoup et merci pour la belle traduction.
    La désillusion... est-ce pour cela que, enfant sur la plage, je ne faisais pas de châteaux de sable ? Je ne me souviens pas d'en avoir construit, c'est curieux. La marée des années les ont-elles effacés de ma mémoire ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Les mouvements de la mémoire sont inattendus parfois. En vieillissant remontent parfois des souvenirs enfouis depuis 50 ans ou plus... Pourquoi surgissent-ils?
      Peut-être un château dort-il au fond de la vôtre.

      Supprimer