16 mars 2020

À pas de sauterelle / A pasos de saltamonte


J’ai trouvé ce court poème de Rafael Alberti. Il m’a semblé parfait pour alléger l’ambiance...
Encontré este poema corto de Rafael Alberti. Me pareció perfecto para aligerar el ambiente...

Seule

Rafael Alberti (Marins à terre)

Celle qui fut hier mon aimée
marche seule parmi les lavandes.

Derrière elle, un papillon
et une sauterelle guerrière.


Trois sentiers:
Mon aimée, au milieu.
Le papillon, sur la gauche.
Et la sauterelle guerrière,
sautillante, sur la droite.

(Trad: Colo)

Sola
Rafael Alberti
Marinero en tierra

La que ayer fue mi querida
va sola entre los cantuesos.

Tras ella, una mariposa
y un saltamonte guerrero.

Tres veredas:
Mi querida, la del centro.
La mariposa, la izquierda.
Y el saltamonte guerrero,
saltando, por la derecha.

29 commentaires:

  1. Coucou Colo. Un poème tout en légèreté. Regarder la nature qui s'éveille et prendre la mesure de ce qui se passe avec calme, en étant solidaires, citoyens. Bises alpines... de loin.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. La lavande est en fleur ici, chez toi pas encore je suppose:-)
      Les seuls baisers solidaires, tu as raison, sont ceux de loin...

      Supprimer
    2. De la lavande? C'est quoi ça? :-)) Non, moi j'ai de la neige qui fond et des sapins. :-)

      Supprimer
  2. Ouvrons nos yeux sur cette belle nature qui s'offre à nous et qui sait adoucir les peurs.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Nous ne pouvons plus sortir en rue, mais dans le potager, relax, respirer profondément.
      Prends soin de toi Marie.

      Supprimer
  3. il me fait rire ce saltamonte guerrero ;-)

    RépondreSupprimer
  4. Je les imagine marchant,voletant,sautillant côte à côte :-)
    J'ai désherbé cet après-midi maintenant je suis fourbue.
    J'espère faire un bon dodo.
    Bises virtuelles, Colo,comme il se doit et comme toujours :-)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Tu as bien dormi Fifi?
      Le travail physique fait tant de bien, quand on a la chance de vivre à la campagne, en ce moment c'est vraiment un luxe.
      Bonne journée, un beso

      Supprimer
    2. Oui, un luxe. Le dodo ça été mais ce n'est plus un sommeil de 20 ans depuis fort longtemps.
      Je suis retournée désherber et tailler des rosiers et grattouiller la terre, un peu par ci par là. Travailler au grand air redonne du tonus et permet presque de croire qu'on vit normalement.
      Bonne nuit, Colo. Je vais revenir demain, voir tes récents billets.
      Bises

      Supprimer
  5. Coucou, je n'ai pas l'esprit assez aiguisé pour comprendre le sens de ce texte. Je te remercie pour ton retour sur l'aspect de mon blog. Qd je vais sur "voir mon blog", au centre, j'ai un gros blanc et mes articles sont refoulés tt en bas sur la gauche, de sorte qu'il faut faire défiler un moment avant de les voir.
    Prends soin de toi et de tes proches en ces temps difficiles.
    Le poême que tu m'as envoyé pour la St Valentin, n'a pas eu l'effet escompté. Je suis ds une phase critique, mais comme à chq épreuve, il paraît qu'on ressort plus fort! Gros bisous

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ah mais on va t'en trouver un autre de poème, plus "efficace", sans attendre le prochain 14 février chère Val!
      Je t'embrasse

      Supprimer
  6. J'aime beaucoup l'illustration, légère elle aussi...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ah oui, c'est l'illustration d'un conte pour enfants: La sauterelle s'en va en voyage.
      https://www.liberespacio.com/tienda/libros/infantil/saltamontes-va-de-viaje/

      Supprimer
  7. loi aussi je l'aime bien ce billet. Et j'adore le dessin !

    RépondreSupprimer
  8. J'aime cette "mariposa" qui fait le papillon si léger.
    Merci, Colo, c'est tout doux.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. je sais que tu as toujours aimé le mot Tania.
      Bonne soirée.

      Supprimer
  9. Joli !
    Colo, j'ai un service à te demander : j'ai entendu dans un téléfilm une traduction d'un poème d'Antonio Machado (Voyageur, le chemin c'est la trace de tes pas etc. en est l'extrait central) ; sans doute connais-tu ce poème, peut-être l'as-tu déjà présenté ici ... peut-être aussi en as-tu fait une traduction personnelle ... alors si je pouvais avoir le texte en espagnol, et TA traduction, j'en serais heureuse ... sinon, tant pis ... Et merci d'avance, quelle que soit ta réponse.
    Bonne journée !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Pas de problème Nikole. Je ne l'ai jamais traduit, il est très long et en général n'est publiée qu'une partie (où se trouve ce que tus mentionnes) ou alors la version retravaillée par Joan Manuel Serrat.
      Tu trouveras ici une assez bonne traduction en français: https://emploi.spf75.org/Poeme-de-Machado-Voyageur-il-n-y-a-pas-de-chemin-le-chemin-se-fait-en-marchant?lang=fr

      Celle en espagnol, https://www.poetasandaluces.com/poema/3268/

      Et la belle version chantée de Serrat: https://www.youtube.com/watch?v=Lj-W6D2LSlo

      Ça te va comme ça, je peux poursuivre mes recherches si tu veux...on a le temps pour tout maintenant:-)) (et j'aime ça)

      Bonne soirée.

      Supprimer
    2. ça me va : grand merci !
      Bises

      Supprimer
  10. Merci, car nous avons bien besoin de cette légèreté ! Et tu me rappelles comme il est bon de marcher dans les lavandes...
    Bonne journée !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonne journée Marie, ton livre n'est pas encore arrivé, grrrr.
      Un beso

      Supprimer
  11. Merci Colo pour la légèreté scintillante de ce poème tout court, tout simple ! Bises.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Avec plaisir Claudie, prends soin de toi. Un beso

      Supprimer
  12. Oui, sautillons gaiement, même sur place, il suffit d'avoir les lavandes, les sauterelles et autres grillons dans nos cœurs... Bises ensoleillées. brigitte

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est ça, les gambettes légères;-)
      Un beso Brigitte

      Supprimer
  13. Me revoilà ! depuis deux jours mon agrégateur de flux (là où j'ai tous mes blogs) était en panne, ouf c'est réparé. On a besoin plus que jamais de contacts familiers, fussent-ils virtuels. Merci pour ce poème et courage. J'ai lu que chez toi il n'y avait plus de promenade possible. Pour l'instant on peuy encore ici, mais je crains que les conditions ne se durcissent. En ville ce serait dur. Bises Colo.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Et bien fort contente de te retrouver Aifelle! C'est vrai, depuis samedi dernier pas une balade mais je suis privilégiée ici à la campagne.
      Je serai avec vous pendant tout ce temps...vous mettrai si vous voulez, des fleurs et des oiseaux.
      Je t'embrasse

      Supprimer