El Rompido 2000 / Soledad Sevilla ,
http://www.soledadsevilla.com/inicio/el-rompido/
Temps
défini
Il
est bon que parfois la vie
nous
dépouille de tout.
Dans
l’obscurité les yeux apprennent
à
y voir plus clair.
Quand
la solitude est le vide intense
du
corps et des mains,
il
y a des chemins ouverts sur le plus profond
et
sur le plus distant.
Dans
le silence les voix aimées
renouvellent
doucement leurs mots
et
les murs veillent sur le bruit infini
des
pas absents.
Les
lèvres qui avant furent
lieu
d’amour, apprennent, par ces après-midi silencieux,
la
grandeur
de
la chanson rebelle et angoissée.
Sur
le haut des arbres, un vent en suspens,
un
son de pluie. (...)
(Trad: Colo)
![]() | |||||
Soledad Sevilla El Rompido 2000, http://www.soledadsevilla.com/inicio/el-rompido/ |
Tiempo definido, Maruja Vieira
Está bien que la vida de vez en cuando
nos despoje de todo.
En la oscuridad los ojos aprenden
a ver más claramente.
Cuando la soledad es el vacío intenso
del cuerpo y de las manos,
hay caminos abiertos hacia lo más profundo
y hacia lo más distante.
En el silencio las amadas voces
renuevan dulcemente sus palabras
y los muros custodian el rumor infinito
de los ausentes pasos.
Los labios que antes fueran
sitio de amor en las calladas tardes
aprenden la grandeza
de la canción rebelde y angustiada.
Hay un viento en suspenso sobre los altos árboles,
un repique de lluvia (...)