15 mai 2019

Routine / Rutina

Elvira Sastre, jeune poète, écrivain, traductrice et philologue espagnole, née à 
Ségovie en 1992, est déjà très connue et a publié plusieurs recueils de poèmes. 
J'ai été très surprise et  frappée par la maturité dont elle fait preuve dans le 
poème qui suit.

Elvira Sastre, joven poeta, escritora, traductora  y filóloga española, nacida en
 Segovia en 1992, es ya muy conocida y ha publicado varios poemarios.
Me ha sorprendido la madurez que enseña en el poema que sigue.


L'habitude de nous habiter

Je me demande si c'est ça:
les mots qui s'ajustent aux notes,
le calme de l'équilibre minuscule
et le minime soubresaut qui sort du dedans,
le
bien d'autrui
qui
déjà
est
nôtre.

Je me demande si c'est ça
le souvenir au présent,
la main experte tendue sans à peine effleurer,
un silence confortable habitant entre les regards,
la routine
qui
déjà
est
constante.

Chaque nuit
j'embrasse la réponse

(Trad:Colo)


Equilibrio, Jorge Morrone






ELVIRA SASTRE

EL HÁBITO DE HABITARNOS
Me pregunto si es esto:
las palabras encajando en las notas,
la calma del equilibrio minúsculo
y el mínimo sobresalto que sale de dentro,
lo
ajeno
que
ya
es
propio.

Me pregunto si es esto:
el recuerdo en presente,
la mano experta tendida sin rozar apenas,
un silencio cómodo habitando entre miradas,
la
rutina
que
ya
es
perenne.

Cada noche
abrazo la respuesta.



33 commentaires:

  1. encore un beau poème, qui vaut réellement la peine d'être découvert - merci colo

    RépondreSupprimer
  2. j'aime ce détournement du mot habitude, l'équilibre minuscule, oui parfois réellement minuscule

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oh oui Dominique, tellement d'accord avec toi.

      Supprimer
  3. Mais comment fais-tu pour trouver d'aussi beaux textes? Bisous

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'en lis beaucoup peut-être....bonne journée Val.

      Supprimer
  4. Voici encore une merveille ! Beaucoup de maturité, effectivement. Et justement hier après-midi, j'écrivais à propos de fleurs et je réfléchissais à cet équilibre minuscule qu'elles offrent dans ce monde si dur.
    Merci pour cette belle lecture.
    Bonne journée !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour Bonheur, les fleurs contre antidote, l'idée me plaît beaucoup!
      Merci Marie, bonne journée.

      Supprimer
  5. Il ya tout: l'équilibre dans la présentation, les jeux sur les mots, la réflexion intense sur l'équilibre fragile qui peut être détruit par la routine n'est-ce pas? Fragilité de l'instant, "minuscule" et le Présent à préserver. Présent= cadeau ai-je lu ce matin, ça me plaît cette vigilance pour saisir le moindre souffle.
    La valeur n'attend pas le nombre des années.
    Merci pour cette découverte.
    Je t'embrasse Colo. En ce moment, j'ai l'impression de ne pas toucher terre, mais c'est parfois pour la bonne cause. Pour un présent cadeau.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ah chère Maïté, j'espère que ton retour sur terre sera en douceur...très occupée moi aussi en ce moment, nez à terre dans le potager:-))
      Le présent dans nos assiettes en quelque sorte.
      je t'embrasse

      Supprimer
  6. "un silence confortable habitant entre les regards" c'est beau ça ! Une certaine maturité en effet qui laisse bien augurer de la suite. Bonne journée Colo :-) (Aifelle)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Complicité...bonne fin de journée Françoise.

      Supprimer
  7. Quel merveilleux texte. J'ai lu deux fois pour bien m'en imprégner avec grand plaisir! Merci Colo.
    Douce fin de semaine et de gros bisous ♥

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour Denise, que tu l’aies aimé me fait plaisir.
      Bonne fin de semaine à toi aussi, je t'embrasse

      Supprimer
  8. Quel beau texte rassurant : l'intimité. Tout est dit ! Merci, Colo et très bonne journée.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est rassurant quand on a notre âge, certainement Annie.
      Bonne journée à toi aussi!!

      Supprimer
  9. J'entends l'harmonie dans ces mots, tendre harmonie dans l'habitude de s'habiter (magnifique expression que cette dernière !).
    Bon dimanche Colette.

    (Hors sujet, Si vous avez du temps,il y a sur "Marque-pages" un extrait qui rencontre peut-être votre situation d'exilée dont j'aimerais avoir l'avis, il s'agit de l'exil dans la langue. Merci).

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je reviens de votre blog, billet si intéressant pour moi bien sûr!
      Et dans un sens ce poème me dit s'habiter dans deux langues, cultures, être deux en quelque sorte, un équilibre parfois surprenant!
      Bonne journée!

      Supprimer
    2. En lisant votre texte, je n'avais pas pensé à cette dimension, s'habiter dans deux langues.
      J'ai eu jeune un flirt d'Anvers, nous parlions français mais je lui écrivais en néerlandais. C'était trop «scolaire» et éphémère pour émettre une réflexion valable sur le thème.
      À bientôt et merci encore.

      Supprimer
  10. Le calme minuscule de l'équilibre
    Le silence... les regards...


    L'essentiel, comme ne pas chercher midi à quatorze heure !
    Très beau texte, encore une pépite. Merci.

    RépondreSupprimer
  11. Beau poème, qu'ajouter ? L'équilibre est parfois si précaire.

    RépondreSupprimer
  12. La routine ne serait elle pas mère de l'ennui ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Pour certains la routine est rassurante, d'autres la fuient...

      Supprimer
  13. Bonsoir Colo, je n'ai pas forcément tout compris, mais j'aime bien. Et merci pour ta traduction. Bonne soirée.

    RépondreSupprimer
  14. Il y a des poètes qui ont vraiment du talent, et encore plus quand ils sont très jeunes, c'est ancré en eux. A son âge je ne savais pas écrire des poèmes et je le regrettais. Bon après midi et merci pour toutes les découvertes que tu nous proposes. Bises.

    RépondreSupprimer