“On n'a jamais froid près de son amoureux” m'écrit demoiselle Julie cette semaine.
“Nunca se tiene frío cerca del enamorado” me escribe Julie esta semana.
TARDOR (automne) Barbara Hepworth |
Sur l'artiste, ici / Sobre la artista, aquí.
Je désire
F.
García Lorca
Seul ton coeur chaud,
Seul ton coeur chaud,
et
rien d'autre.
Mon
paradis un champ
sans
rossignol
ni
lyres,
avec
un ruisseau discret
et
une petite source.
Sans
l'éperon du vent
sur
la ramée,
ni
l'étoile qui désire
être
feuille.
Une
lumière énorme
qui
soit
luciole
d'une
autre,
dans
un champ
de
regards brisés.
Un
repos clair
et
là nos baisers,
des
taches sonores
de
l'écho
s'ouvriraient
au loin.
Et
ton coeur chaud,
Rien
d'autre.
(Trad: Colo)
DESEO
F.
García Lorca
Sólo
tu corazón caliente,
y nada más.
y nada más.
Mi paraíso un campo
sin ruiseñor
ni liras,
con un río discreto
y una fuentecilla.
Sin la espuela del viento
sobre la fronda,
ni la estrella que quiere
ser hoja.
Una enorme luz
que fuera
luciérnaga
de otra,
en un campo de
miradas rotas.
Un reposo claro
y allí nuestros besos,
lunares sonoros
del eco,
se abrirían muy lejos.
Y tu corazón caliente,
Nada más.