10 avr. 2013

Rossinante et le péché de la chair / Rocinante y el pecado de la carne

Bien sûr, nous connaissons tous l'histoire de la folie du Caballero Andante, le topique des moulins à vent et la fameuse Dulcinea.
Pourtant, à chaque (re) lecture de ce roman touffu, bourré d'aventures et de réflexions sur le monde, la religion, les femmes, la jalousie, la vanité....je me re-passionne; ne pensant qu'en lire un chapitre, je me laisse emporter.

Alors, voici plusieurs billets avec des extraits choisis par moi.Pas tristes!
Par chance, car l'espagnol du XVIIº n'est pas aisé,  une traduction online existe, elle est fidèle, je m'en suis donc servie.

G. Doré Rossinante
Todos conocemos la historia de la locura del Caballero Andante, los tópicos de los molinos de viento y la famosa Dulcinea.
Sin embargo, a cada (re) lectura de esa novela tupida, llena de aventuras y reflexiones sobre el mundo, la religión, las mujeres, los celos, la vanidad... me vuelvo a apasionar; pienso leer un capítulo y me dejo llevar.

Os propongo varias entradas con extractos por mi elegidos. ¿Nada tristes!


Don Quichotte et Sancho mirent pied à terre, et, laissant l’âne et Rossinante paître tout à leur aise l’herbe abondante que le pré leur offrait, ils donnèrent l’assaut au bissac, et, sans cérémonie, en paix et en bonne société, maître et valet se mirent à manger ensemble ce qu’ils y trouvèrent. 
Sancho n’avait pas songé à mettre des entraves à Rossinante ; car il le connaissait pour si bonne personne et si peu enclin au péché de la chair, que toutes les juments des herbages de Cordoue ne lui auraient pas donné la moindre tentation. Mais le sort ordonna, et le diable aussi, qui ne dort pas toujours, que justement dans ce vallon se trouvassent à paître un troupeau de juments galiciennes que menaient des muletiers yangois, lesquels ont coutume de faire la sieste avec leurs bêtes dans les endroits où se trouvent l’herbe et l’eau. Celui où s’était arrêté don Quichotte était donc fort à leur convenance.
Or, il arriva que Rossinante sentit tout à coup le désir d’aller folâtrer avec mesdames les juments, et sortant, dès qu’il les eut flairées, de ses habitudes et de ses allures naturelles, sans demander permission à son maître, il prit un petit trot coquet, et s’en alla leur communiquer son amoureuse envie. Mais les juments, qui avaient sans doute plus besoin de paître que d’autre chose, le reçurent à coups de pieds et à coups de dents, si bien qu’en un moment elles rompirent les sangles de la selle, et le laissèrent tout nu sur le pré. Mais une autre disgrâce l’attendait, plus cuisante encore : les muletiers, voyant qu’il voulait faire violence à leurs juments, recoururent aux pieux qui servaient à les attacher, et lui assenèrent une telle bastonnade, qu’ils l’eurent bientôt jeté les quatre fers en l’air.

Cependant don Quichotte et Sancho, qui voyaient la déconfiture de Rossinante, accouraient tout haletants, et don Quichotte dit à son écuyer :

« À ce que je vois, ami Sancho, ces gens-là ne sont pas des chevaliers, mais de la vile et basse canaille. Ainsi, tu peux, la conscience tranquille, m’aider à tirer une vengeance légitime de l’outrage qu’ils ont fait devant nos yeux à Rossinante.

Quelle diable de vengeance avons-nous à tirer, répondit Sancho, s’ils sont plus de vingt, et nous seulement deux, ou plutôt un et demi ?

Moi, j’en vaux cent, » répliqua don Quichotte ; et, sans plus de discours, il mit l’épée à la main et fondit sur les Yangois. Sancho fit de même, excité par l’exemple de son maître.
Livre 3º chap 15

Apeáronse Don Quijote y Sancho, y dejando al jumento y a Rocinante a sus anchuras pacer de la mucha yerba que allí había, dieron saco a las alforjas, y sin ceremonia alguna, en buena paz y compañía, amo y mozo comieron lo que en ellas hallaron.

No se había curado Sancho de echar sueltas a Rocinante, seguro de que le conocía por tan manso y tan poco rijoso que todas las yeguas de la dehesa de Córdoba no le hicieran tomar mal siniestro. Ordenó, pues, la suerte y el diablo, que no todas veces duerme, que andaban por aquel valle paciendo una manada de jacas galicianas de unos arrieros yangüeses, de los cuales es costumbre sestear con su recua en lugares y sitios de yerba y agua; y aquel donde acertó a hallarse Don Quijote era muy a propósito de los yangüeses.


Sucedió, pues, que a Rocinante le vino en deseo de refocilarse con las señoras jacas, y saliendo, así como las olió, de su natural paso y costumbre, sin pedir licencia a su dueño, tomó un trotillo algo pacadillo, y se fue a comunicar su necesidad con ellas; mas ellas, que a lo que pareció, debían de tener más gana de pacer que de él, recibiéronle con las herraduras y con los dientes, de tal manera que a poco espacio se le rompieron las cinchas, y quedó sin silla en pelota; pero lo que él debió más de sentir fue que viendo los arrieros la fuerza que a sus yeguas se les hacía, acudieron con estacas, y tantos palos le dieron, que le derribaron mal parado en el suelo. Ya en esto Don Quijote y Sancho, que la paliza de Rocinante habían visto, llegaban hijadeando, y dijo Don Quijote a Sancho:

- A lo que veo, amigo Sancho, estos no son caballeros, sino gente soez y de baja ralea; dígolo, porque bien me puedes ayudar a tomar la debida venganza del agravio que delante de nuestros ojos se le ha hecho a Rocinante.

- ¿Qué diablos de venganza hemos de tomar, respondió Sancho, si estos son más de veinte, y nosotros no más de dos, y aun quizá no somos sino uno y medio?

- Yo valgo por ciento, respondió Don Quijote. Y sin hacer más discursos, echó mano a su espada y arremetió a los yangüeses, y lo mismo hizo Sancho Panza, incitado y movido del ejemplo de su amo;
 Libro 3, capítulo 15
 





42 commentaires:

  1. Tu as raison, il ne faut pas oublier Cervantès

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Il est toujours aussi excellent, sa prose emporte, ses réflexions sont intemporelles.
      Belle journée Alba.

      Supprimer
  2. me voilà bien! il est dix heures du soir, et j'ai envie de lire la suite ;-)
    car oui, ce monument de la littérature européenne, je ne l'ai pas encore lu en entier!
    merci Colo :-)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'espère alors que tu n'auras pas lu les extraits que je pense publier!
      Avec plaisir Adrienne, bonne journée!

      Supprimer
  3. Ah quelle bonne idée, c'est irrésistible ! Et pour moi une première de lire Cervantes dans le texte en allant d'une langue à l'autre, "en buena paz y compañía".
    Gracias Colo y buenas noches !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Tu apprécies, je suis bien contente!
      Tu sais, j'ai mis tout un temps à le reprendre après avoir dû apprendre l'espagnol, quelle idée!, en le lisant. Maintenant quel plaisir de l'ouvrir, n'importe où et...
      (Foot: Madrid et Barça ont gagné, l'humeur sera belle ce weekend ici!!)
      Excellente journée, un beso.

      Supprimer
  4. Merci pour la relecture de ce passage, très savoureux. C'est la caractéristique des grands livres que de pouvoir être relus indéfiniment.
    Bonne journée.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Vous avez raison Bonheur, ils restent modernes, parfaitement lisibles!
      Belle journée à vous.

      Supprimer
  5. J'apprécie ce passage, je vois le tableau comme si j'y étais ! C'est tout simplement un passage délicieux !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Très vivante cette scène, tu as raison, amusante aussi!
      Bonne journée Serge.

      Supprimer
  6. "-... nous seulement deux, ou plutôt un et demi
    - Moi, j’en vaux cent, » répliqua don Quichotte."
    Il a des scènes et des réparties pleines de saveur dans ces aventures, mais je n'ai pas réussi à les lire en entier; je me suis arrêtée au premier tome.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'espère donc arriver à te donner envie de lire le reste Lily! :-))
      Merci de ta visite!

      Supprimer
  7. Et voilà non seulement je prends un bain de Cervantes, c'est toujours utile le matin pour passer une bonne journée, mais en plus je révise mon espagnol (là je dois dire ya du boulot )
    j'adore la vignette de G Doré
    Euh j'en profite pour avouer : je crois n'avoir jamais lu Don Quichotte en entier, seulement par morceaux ouuuuuhhhhhh

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Alors j'espère publier ici les morceaux que tu n'as pas lus, histoire de compléter la lecture! :-))
      Belle journée Dominique.

      Supprimer
  8. Oui, oui, quelle idée extra de publier des extraits de Cervantes ! il ne se lit qu'en extraits mais il se lit encore ;-)... ce passage de don Quichotte volant au secours de son cheval est superbe de drôlerie et j'aime Sancho, qui dépasse son bon sens et se laisse emporter par l'élan de son maître en un tour de main!! mais par delà le tableau de bravoure ridicule, ce passage contient aussi une petite leçon de solidarité entre l'homme et l'animal, non ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour MH, en le relisant j'ai été surprise d'avoir comme oublié certains passages merveilleux. Ce sont ceux-là que je pensais publier donc!
      Solidarité, peut-être, ou alors atteinte, à travers son cheval, à son honneur; faute impardonnable pour lui bien sûr!

      Supprimer
    2. Tu as raison... attaquer Rossinante est "une atteinte à son honneur"; son cheval, c'est lui!
      As-tu vu (en vidéo) le spectacle de Jacques Brel ? sublime ! notre homme national le "chante" comme personne !!

      Supprimer
    3. Oh, oui, il y est sublime!

      Supprimer
  9. Souvenirs de cours d'espagnol enquiquinants car on ne pouvait pas bien comprendre la subtilité des écrits de Cervantès mais heureusement j'avais un très bon prof de français qui nous avait fait étudier quelques passages de ce chef d'oeuvre...
    Merci pour cet extrait édifiant !
    Bonne journée Colo !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Trop souvent nous lisons ces romans trop jeunes, sans bien comprendre l'époque ni les sentiments qui animent les personnages.
      Bonne journée à toi aussi!

      Supprimer
  10. Tiens je vais renfourcher l'oeuvre, bonne idée. J'y reviens pourtant régulièrement !
    Tu pourrais comparer ta traduction avec celle d'Aline Schulman qui avait fait date dans le milieu des années 90 si j'ai bonne mémoire (même dans ce village de la Manche dont je ne veux pas me rappeler le nom)...
    ;-)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Enfourche, enfourche! Rucio ou Rossinante?
      "Ainsi, après une quantité de noms qu’il composa, effaça, rogna, augmenta, défit et refit dans sa mémoire et son imagination, à la fin il vint à l’appeler Rossinante, nom, à son idée, majestueux et sonore, qui signifiait ce qu’il avait été et ce qu’il était devenu, la première de toutes les rosses du monde."

      Je vois que la traduction de Mme Schulman existe en poche, parfait, merci!

      Supprimer
  11. Je n'ai jamais lu Don Quichotte.
    Il va falloir que j'y remédie.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'espère t'en donner envie à travers quelques extraits Ortie!
      Merci de ton passage ici, belle fin de journée!

      Supprimer
  12. J'espère que ça ne se poursuit pas par un massacre.... :(

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Non, non, pas de sang, juste une belle déconfiture pour nos deux "héros"!

      Supprimer
  13. 1) D'abord mettre les bonnes lunettes
    2) Je suis sur Espaces, Instants, donc chez Colo
    3) Pas la peine de demander la météo qu'il fait à Bruxelles puisqu'on est à Palma
    4) Ok, paré, j'y vais

    ET bien comme vous je me suis laissé emporter et suis allé lire la suite de l'aventure das le lien que vous donnez. L'optimisme valeureux de Don Quichotte est franchement amusant et attachant, quel personnage !

    Pensez-vous que votre attirance répétée pour cet important roman puisse avoir un lien avec la nature des paysages de Majorque qui rappellent assez ceux du livre (moi en tous cas je les vois comme ceux de Majorque dans le roman) ?

    Bonne soirée.




    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Vous avez de l'humour, c'est si important!
      Je rajuste les miennes de lunettes, rassemble mes idées, et vous réponds.
      On peut se moquer de DQuichotte, pester parfois, mais vous avez raison il est extrêmement attachant, parfois émouvant. Il ne manque pas de finesse dans ses jugements, vous verrez par la suite.
      Non, je ne pense pas que ce soit ça. C'est un roman que j'ai étudié en détails à l'Université en Belgique mais dont je n'ai compris toutes les finesses qu'en vivant ici. Tant d'expressions tirées de ce livre sont passées dans le langage courant, par exemple "con la iglesia (el clero) hemos topado amigo Sancho" qui signifie maintenant qu'il est difficile de se libérer des institutions qui ont un certain pouvoir. Et puis cette notion d'honneur, si importante dans la culture, puis...vous avez compris.
      Les paysages sont assez différents; la nature est luxuriante ici, plutôt aride dans La Mancha.

      Merci de votre passage, belle soirée.


      Supprimer
  14. Au final, ils étaient un et demi ou cent un?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Haaaa, peu importe, au final ils ont été mis à terre par plus de vingt!
      Belle journée Bacchante.

      Supprimer
  15. Ah ! Don Quichotte ! Délicieux texte ! Mais combien de Don Quichotte de nos jours ? Bien peu.

    Encore qu'à y réfléchir combien sommes-nous à lutter contre des moulins à vents ? Ces moulins à vents : les médias ? Les édiles ? Tout cela fait écho au "Meilleur des Mondes" et son endoctrinement.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Combien sommes-nous? Qui sont-ils exactement? Hélas...
      Mais restons avec le grand Don Quichotte, rêvons encore te encore Obni!

      Supprimer
  16. Merci pour la redécouverte, Colo ! J'ai également étudié ce savoureux roman à la Faculté de Lettres, en littérature comparée. C'est loin !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Toujours amusant et magnifique à la relecture, tu as raison!
      Beau week-end Danièle!

      Supprimer
  17. Ces personnages appellent d'abord le sourire amusé, affectueux d'un monde pas si révolu que ça et que tu nous fais redécouvrir. Merci.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. L'Art d'un grand roman celui de rester actuel après des siècles, en effet Maïté!
      Belle journée!

      Supprimer
  18. Je prends moi aussi toujours plaisir à le relire :-)
    C'est une merveille!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour Marcelle, il y a bien quelques "longueurs" comme on dit, mais les expressions y sont si savoureuses: je pense ici par exemple à "un trot coquet", "son amoureuse envie", enfin, tant et tant.
      Merci d'être passée, belle journée!

      Supprimer
  19. Il fait partie des livres que j'aimerais relire, mais il y en a tant à lire et à relire...
    J'aimerais relire aussi, du même Cervantès, "Les travaux de Persille et Sigismonde", que j'ai autant aimé.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bienvenu Cristophe, oui, tant à lire et à relire...ce roman-ci a l'avantage qu'on peut en lire un chapitre au hasard au gré du temps dont on dispose.
      Par contre je n'ai jamais lu "Les travaux..." par paresse je crois car on m'a souvent dit que la structure en était fort compliquée. Un jour, peut-être...
      Belle journée, merci pour cette visite.

      Supprimer
  20. Oh! la la! Colo... je suis bien en retard ;-) c'est avec grand plaisir que j'ai lu avec délice cet extrait avec des mots plein d'humour. Je me réjouis de la suite.
    Belle fin de journée, Colo.
    Bisous

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Mais Denise, il n'y a jamais de retard ici, surtout pas chez Cervantes!!!! Du coup j'ai relu moi aussi ce passage, oui, délicieux!
      Bonne journée à toi Denise, rions franchement!

      Supprimer