18 sept. 2025

La parole / La palabra

 Bientôt des nuées d'oiseaux migrateurs passeront au dessus des îles, cap vers le sud...

 

L'Heure des oiseaux


LUZ MARY GIRALDO (Colombienne)


                   

                                   Insaisissable couseuse                                       
la parole
tisse d'une toile trompeuse
la blessure de la nuit:
joue à être libre
ou rêve d'aventure.
Telle l'éternelle Pénélope
 
elle tisse la tunique de tous
défaufile le secret de l'attente
jusqu'à inventer un nouveau visage
ou un miroir sans nom.
Insaisissable couseuse
elle écoute passer le vent
fatigué par les oiseaux.

                                                 (Trad: Colo)




 

LUZ MARY GIRALDO (Colombiana)

Inasible y costurera               
la palabra
teje con tela engañosa
la herida de la noche:
juega a la libertad
o sueña la ventura.
Como eterna Penélope
teje la túnica de todos
deshilvana el secreto de la espera
hasta inventar un nuevo rostro
o un espejo sin nombre.
Inasible y costurera
oye pasar el viento
fatigado por los pájaros.

 

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire