Un autre beau cadeau ce livre à la fois herbier et poèmes choisis d'Emily Dickinson, en
anglais et espagnol, avec des illustrations de fleurs et plantes. Gracias, Carmen.
J’y ai ajouté, bien sûr, une traduction en français...
Who robbed the woods,
The trusting
woods?
The unsuspecting trees.
Brought out their burrs and
mosses,
His fantasy to please.
He scanned their trinkets,
curious,
He grasped, he bore away.
What will the solemn
hemlock,
What will the fir-tree say?
Qui a volé les bois,
Les bois confiants ?
Les arbres peu
méfiants.
Ils sortirent leurs écorces et leurs mousses,
Pour
satisfaire leur fantasme.
Il examina leurs trophées, curieux,
Il
s’en saisit, les emporta.
Que dira le cèdre solennel,
Que
dira le sapin ?
¿Quién robó los bosques,
Los bosques confiados?
Los negligentes árboles
Sacaron sus cortezas y sus musgos
Para complacer su fantasía.
Observó curioso sus adornos,
Se los arrebató, huyó.
¿Qué dirá el solemne pino,
El abeto, qué dirá ?

Un superbe cadeau ♥♥
RépondreSupprimerUn poème prémonitoire sur notre nature si malmenée
Activons nos résistances pour la protéger
Merci Colo !!
Bises enneigées :-)
Un très beau cadeau d’une amie, oh oui! Tout ce que j'aime: nature et poésie.
SupprimerLe vent fou qui souffle ici t'apportera un beso, Fifi.
Personnifier les arbres indignés me donne un frisson.
RépondreSupprimerJe vois qu'E.D. est à l'origine d'une série d'herbiers de ce style, à la présentation ravissante. J'aimerais m'en procurer.
De la neige ici, fine mais inlassable ce matin.
Bon début d'année, chère Colette.
Oh que je suis sûre que vous trouverez et aimerez beaucoup cher Christian, ces herbiers d'E. Dickinson.
SupprimerC'est beau des arbres enneigés, non, mais gare aux glissades quand on n'est plus trop jeunes, comme nous:-)
Bien amicalement.
Un livre qui doit être très beau à contempler et à lire!
RépondreSupprimerSuperbe, oui !
SupprimerUn beso, Marie.
Un herbier illustré et des poèmes, quel beau mélange. Les arbres ont souffert chez moi cette semaine avec la tempête, c'est triste de les voir tomber. Que disent-ils entre eux ? Bonne soirée Colo, bises.
RépondreSupprimerDes arbres arrachés ? Oh que c'est triste !
SupprimerBonne journée Aifelle, froid ici. Un beso
Oui un très beau cadeau ! Où la nature rencontre en direct la poésie de cette grande écrivaine !
RépondreSupprimerSuperbe cadeau, en effet !
SupprimerDélicatesse ...
RépondreSupprimerOh oui !
SupprimerLes arbres sont là depuis que la terre existe. Tu dois te régaler à lire ce livre que je ne connais pas mais j'imagine le plaisir de l'avoir entre les mains. Bonne semaine, bises.
RépondreSupprimerUn énorme plaisir, tant son herbier que les poèmes Élisabeth. Bonne journée, un beso.
SupprimerCe livre semble être un très bel objet. La première de couverture, épurée est splendide.
RépondreSupprimerMerci Colo pour les deux traductions. "Multi-languages" notre Dame Colo, bravo à toi ! Besos.
Hum, la traduction en espagnol est inclue dans le livre, je n'ai fait que celle en français mais merci.
SupprimerUn beso Claudie
Magnifique, ce livret existe peut-être en anglais/français ? J'aime ces livres précieux par leurs contenus, ils sont toujours agréables à feuilleter... Douce semaine dame Colo, je t'embrasse. brigitte
RépondreSupprimerAh, oui, peut-être, je n’ai pas fait de recherches.
SupprimerCe qui est gai et intéressant aussi c'est comprar les traductions.
Bonne journée Brigitte
C'est superbe ! Je lis bien souvent, le soir, un poème d'Emily Dickinson. Je vais voir si je trouve ce livre. Je t'embrasse.
RépondreSupprimerJ'espère que tu le trouveras, Marie. Bonne journée.
SupprimerQuel beau cadeau que ce magnifique livre bilingue autour des poèmes d'Emily Dickinson et des plantes. Que la couverture est belle ! Merci pour le poème traduit. Bon jeudi
RépondreSupprimerAvec plaisir Manou, un régal ce cadeau. Bonne journée.
Supprimer