9 janv. 2026

Herbier et poèmes / Herbario y poemas

 

Un autre beau cadeau ce livre à la fois herbier et poèmes choisis d'Emily Dickinson, en

 anglais et espagnol, avec des illustrations de fleurs et plantes. Gracias, Carmen.

 

 



J’y ai ajouté, bien sûr, une traduction en français...


Who robbed the woods,
The trusting woods?
The unsuspecting trees.
Brought out their burrs and mosses,
His fantasy to please.
He scanned their trinkets, curious,
He grasped, he bore away.
What will the solemn hemlock,
What will the fir-tree say?



Qui a volé les bois,
Les bois confiants ?
Les arbres peu méfiants.
Ils sortirent leurs écorces et leurs mousses,
Pour satisfaire leur fantasme.
Il examina leurs trophées, curieux,
Il s’en saisit, les emporta.
Que dira le cèdre solennel,
Que dira le sapin ?



¿Quién robó los bosques,

Los bosques confiados?

Los negligentes árboles

Sacaron sus cortezas y sus musgos

Para complacer su fantasía.

Observó curioso sus adornos,

Se los arrebató, huyó.

¿Qué dirá el solemne pino,

El abeto, qué dirá ?

22 commentaires:

  1. Un superbe cadeau ♥♥
    Un poème prémonitoire sur notre nature si malmenée
    Activons nos résistances pour la protéger
    Merci Colo !!
    Bises enneigées :-)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Un très beau cadeau d’une amie, oh oui! Tout ce que j'aime: nature et poésie.
      Le vent fou qui souffle ici t'apportera un beso, Fifi.

      Supprimer
  2. Personnifier les arbres indignés me donne un frisson.

    Je vois qu'E.D. est à l'origine d'une série d'herbiers de ce style, à la présentation ravissante. J'aimerais m'en procurer.

    De la neige ici, fine mais inlassable ce matin.

    Bon début d'année, chère Colette.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oh que je suis sûre que vous trouverez et aimerez beaucoup cher Christian, ces herbiers d'E. Dickinson.
      C'est beau des arbres enneigés, non, mais gare aux glissades quand on n'est plus trop jeunes, comme nous:-)
      Bien amicalement.

      Supprimer
  3. Un livre qui doit être très beau à contempler et à lire!

    RépondreSupprimer
  4. Un herbier illustré et des poèmes, quel beau mélange. Les arbres ont souffert chez moi cette semaine avec la tempête, c'est triste de les voir tomber. Que disent-ils entre eux ? Bonne soirée Colo, bises.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Des arbres arrachés ? Oh que c'est triste !
      Bonne journée Aifelle, froid ici. Un beso

      Supprimer
  5. Oui un très beau cadeau ! Où la nature rencontre en direct la poésie de cette grande écrivaine !

    RépondreSupprimer
  6. Les arbres sont là depuis que la terre existe. Tu dois te régaler à lire ce livre que je ne connais pas mais j'imagine le plaisir de l'avoir entre les mains. Bonne semaine, bises.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Un énorme plaisir, tant son herbier que les poèmes Élisabeth. Bonne journée, un beso.

      Supprimer
  7. Ce livre semble être un très bel objet. La première de couverture, épurée est splendide.
    Merci Colo pour les deux traductions. "Multi-languages" notre Dame Colo, bravo à toi ! Besos.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Hum, la traduction en espagnol est inclue dans le livre, je n'ai fait que celle en français mais merci.
      Un beso Claudie

      Supprimer
  8. Magnifique, ce livret existe peut-être en anglais/français ? J'aime ces livres précieux par leurs contenus, ils sont toujours agréables à feuilleter... Douce semaine dame Colo, je t'embrasse. brigitte

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ah, oui, peut-être, je n’ai pas fait de recherches.
      Ce qui est gai et intéressant aussi c'est comprar les traductions.
      Bonne journée Brigitte

      Supprimer
  9. C'est superbe ! Je lis bien souvent, le soir, un poème d'Emily Dickinson. Je vais voir si je trouve ce livre. Je t'embrasse.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'espère que tu le trouveras, Marie. Bonne journée.

      Supprimer
  10. Quel beau cadeau que ce magnifique livre bilingue autour des poèmes d'Emily Dickinson et des plantes. Que la couverture est belle ! Merci pour le poème traduit. Bon jeudi

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Avec plaisir Manou, un régal ce cadeau. Bonne journée.

      Supprimer