Adolescente,
je prenais un autobus pour aller à l'école, et parfois, -oh rage et
désespoir,- surtout quand il neigeait ou pleuvait des seaux, le bus
était plein et ne s’arrêtait pas; on disait alors qu'il était
"boemvol" (mot flamand). Jamais je n'ai trouvé dans une
autre langue un mot qui donne cette idée de plein à craquer.
De
chica, cogía un autobús para ir al colegio y, a veces, -¡que
rabia!- sobre todo cuando nevaba o llovía a cántaros, el bus estaba
lleno y no se paraba; decíamos entonces que estaba “boemvol,
(palabra flamenca). Nunca encontré en otro idioma una palabra que
daba la idea de lleno a rebosar.
Chaque
langue a ses expressions, ses mots, comme les "tapas" ou
"sobremesa" espagnols et j'ai reçu un amusant bouquin
intitulé "Lost in translation" de Ella Frances Sanders qui
reprend des mots intraduisibles du monde entier. Il est très
joliment illustré et mis en page.
Cada
idioma tiene sus expresiones, sus palabras como “tapas” o
“sobremesa”- intraducibles. Recibí un libro divertido e
interesante titulado “Lost in translation” de Ella Frances
Sanders, “un compendio ilustrado de palabras intraducibles de todas
las partes del mundo”. Las ilustraciones son preciosas.
En
voici quelques-uns:
Aquí
van unas palabras:
KOMOREBI:
en Japonais, "la lumière qui se filtre à travers les feuilles
des arbres".
En
Japonés: “La luz que se filtra a través de las hojas de los
árboles”
PISANZAPRA:
en Malais, "le temps que tu mets à manger une banane".
En
Malayo: “el tiempo que tardas en comerte un plátano”
SAMAR:
en Arabe, "Rester éveillé fort tard en passant un bon moment
avec les amis".
En
Árabe: “quedarte despierto hasta tarde pasando un buen rato con
los amigos”
JAYUS:
en Indonésien, "Une blague si mauvaise que tu ne peux qu'en
rire".
En
Indonesio: “un chiste tan malo que no te queda otra que reír”
GOYA:
en Urdu, "Se laisser guider par l'imagination jusqu'à ressentir
quelque chose de fictif comme réel".
“Dejarse
llevar por la imaginación hasta sentir algo ficticio como real”
Vous
connaissez peut-être le FIKA Suédois, cette réunion autour
d'un café et d'une douceur pour passer un moment de relax et
bavarder durant des heures…
Tal
vez conocéis el FIKA Sueco,
esta reunión alrededor de un café con
dulces para pasar un momento de relax y chalar horas con los
amigos...
Pensez-vous à d'autres?
¿Se os ocurren
otras?
En français : http://lamalleauxlivres.com/lost-in-translation-ella-frances-sanders/
En español: http://cultura.elpais.com/cultura/2017/01/10/actualidad/1484081657_383158.html