29 janv. 2014

La peinture de Paul Klee en poème


Restons encore au Chili; cette fois avec un poète qui rejoignit à l'âge de 15 ans le groupe surréaliste chilien Mandrágora: Jorge Cáceres 1923-1949
La juxtaposition des mots a rendu la traduction fort aisée...une fois n'est pas coutume!

Nos quedamos en Chile; esta vez con un poeta que se unió a la edad de 15 años al grupo surrealista chileno Magrágora: Jorge Cáceres 1933-1949


P.Klee Plage



Paul Klee

Pour être complice du paysage qui bat à tout casser
Comme un feu bien alimenté haut les mains!
Les enfants sont coupables de leurs yeux verts sans fin
Ils ont dissipé le ciel en plein jour
Avec des rires enchanteurs
Avec des jeux qui ne sont plus innocents
Les nuages dans la baignoire le respect des anciens
Et les grands pièges des calculs précis.

Les plages sont gardées par des aveugles d'occasion
Le sens du tact dans l’œil des baigneurs
Et la courbe de la fièvre sur les grands rochers
Ils ont perdu leur temps au milieu de la côte
Sans un mot de récompense ils restent à leur poste
Sur la balance délicieuse du beau temps.


Le poulpe le loup le tapir l'hermine
Ne sont que le jeu de la mémoire
Mis en relief par l'échelle animale
Le visage dans le désert les mains en plein champ
Ont cassé l'anneau des balances.

(Trad: Colo)

L'être gris et la côte 1938


Paul Klee

Para ser cómplice del paisaje que bate a todo vuelo
Como un fuego bien alimentado arriba las manos!
Los niños son culpables de sus ojos verdes sin fin
Ellos han disipado el cielo en pleno día
Con sonrisas encantadoras
Con juegos que no son más inocentes
Las nubes dentro de la bañera el respeto a los mayores
Y las grandes trampas de los cálculos precisos.


Las playas están guardadas por ciegos de ocasión
El sentido del tacto en el ojo de las bañistas
Y la curva de la fiebre sobre las grandes rocas
Ellos han perdido su tiempo en plena costa
Sin una palabra de recompensa permanecen en sus puestos
Sobre la balanza deliciosa del buen tiempo.

El pulpo el lobo el tapir el armiño
No son más que el juego de la memoria
Puesto de relieve por la escala animal
El rostro en el desierto las manos en pleno campo
Han quebrado el anillo de las balanzas.

25 janv. 2014

Orange pressée / naranja exprimida

En allant cueillir nos oranges ce matin, j'ai vu ceci:
Yendo a recoger nuestras naranjas esta mañana, vi esto:





et j'ai pensé, c'est loin d'être romantique, à...une mammographie!
y pensé, no es nada romántico, a ...¡una mamografía!

22 janv. 2014

En ce temps-là / En aquel tiempo

Le poète chilien d'aujourd'hui vous le connaissez peut-être grâce à sa prose, ces deux romans: "Les détectives sauvages" ou "2666".
Roberto Bolaño...dans la revue l'Express, cet excellent article sur lui: ici


Tal vez conozcáis al poeta chileno de hoy, Roberto Bolaño a través de su prosa, sus dos novelas "Los detectives salvajes" o "2666"
Aquí mucha información sobre él.

Le peintre, chilien aussi, est Benito Rebolledo (1881-1965) 

Benito Rebolledo


Mais nous parlons ici de poésie...
Pero hablamos aquí de poesía...


Extrait de Les chiens romantiques
Roberto Bolaño

En ce temps-là j'avais vingt ans
et j'étais fou.
J'avais perdu un pays
mais j'avais gagné un rêve.
Et si j'avais ce rêve
le reste était sans importance.
Travailler, prier
ou étudier à l'aube
auprès des chiens romantiques.
Et le rêve vivait dans le vide de mon esprit.
Une chambre en bois,
dans la pénombre,
dans l'un des poumons du tropique.
Et parfois je rentrais en moi
et je rendais visite au rêve : statue qui s'éternise
en des pensées liquides,
un ver blanc qui se tord
dans l'amour.
Un amour débridé.
Un rêve dans un autre rêve.
Et le cauchemar me disait : tu grandiras.

Tu laisseras derrière toi les images de la douleur et du labyrinthe
et tu oublieras.
Mais en ce temps-là grandir aurait été un crime.
Je suis ici, dis-je, avec les chiens romantiques
et c'est ici que je vais rester.

(Trad: Colo)

La risa del mar / le rire de la mer B. Rebolledo

Extracto de Los Perros románticos
Roberto Bolaño


En aquel tiempo yo tenía veinte años  
y estaba loco.  
Había perdido un país  
pero había ganado un sueño.  
Y si tenía ese sueño  
lo demás no importaba.  
Ni trabajar ni rezar  
ni estudiar en la madrugada  
junto a los perros románticos.  
Y el sueño vivía en el vacío de mi espíritu./  
Una habitación de madera,  
en penumbras,  
en uno de los pulmones del trópico.  
Y a veces me volvía dentro de mí/  
y visitaba el sueño: estatua eternizada  
en pensamientos líquidos,  
un gusano blanco retorciéndose  
en el amor.  
Un amor desbocado.  
Un sueño dentro de otro sueño.  
Y la pesadilla me decía: crecerás.  
Dejarás atrás las imágenes del dolor y del laberinto 
y olvidarás.  
Pero en aquel tiempo crecer hubiera sido un crimen.
Estoy aquí, dije, con los perros románticos
y aquí me voy a quedar.

Portrait d'enfant B. Rebolledo

En quoi Bolaño est-il si important ? Chaînon manquant entre Borges, Cortazar et la littérature pop américaine, ce fondateur du mouvement "infraréaliste" a imposé son univers onirique où toutes les mystifications et les faux-semblants sont possibles, sa vision éthérée des intellectuels ou son traitement original du totalitarisme (il fut un temps incarcéré, sous Pinochet) - il n'y a qu'à se souvenir de sa vraie fausse anthologie de La Littérature nazie en Amérique.
En savoir plus sur http://www.lexpress.fr/culture/livre/les-chiens-romantiques_1091231.html#joXlxdqS1GjE8CSP.99
En quoi Bolaño est-il si important ? Chaînon manquant entre Borges, Cortazar et la littérature pop américaine, ce fondateur du mouvement "infraréaliste" a imposé son univers onirique où toutes les mystifications et les faux-semblants sont possibles, sa vision éthérée des intellectuels ou son traitement original du totalitarisme (il fut un temps incarcéré, sous Pinochet) - il n'y a qu'à se souvenir de sa vraie fausse anthologie de La Littérature nazie en Amérique.
En savoir plus sur http://www.lexpress.fr/culture/livre/les-chiens-romantiques_1091231.html#joXlxdqS1GjE8CSP.99
En quoi Bolaño est-il si important ? Chaînon manquant entre Borges, Cortazar et la littérature pop américaine, ce fondateur du mouvement "infraréaliste" a imposé son univers onirique où toutes les mystifications et les faux-semblants sont possibles, sa vision éthérée des intellectuels ou son traitement original du totalitarisme (il fut un temps incarcéré, sous Pinochet) - il n'y a qu'à se souvenir de sa vraie fausse anthologie de La Littérature nazie en Amérique.
En savoir plus sur http://www.lexpress.fr/culture/livre/les-chiens-romantiques_1091231.html#joXlxdqS1GjE8CSP.99
En quoi Bolaño est-il si important ? Chaînon manquant entre Borges, Cortazar et la littérature pop américaine, ce fondateur du mouvement "infraréaliste" a imposé son univers onirique où toutes les mystifications et les faux-semblants sont possibles, sa vision éthérée des intellectuels ou son traitement original du totalitarisme (il fut un temps incarcéré, sous Pinochet) - il n'y a qu'à se souvenir de sa vraie fausse anthologie de La Littérature nazie en Amérique.
En savoir plus sur http://www.lexpress.fr/culture/livre/les-chiens-romantiques_1091231.html#joXlxdqS1GjE8CSP.99
En quoi Bolaño est-il si important ? Chaînon manquant entre Borges, Cortazar et la littérature pop américaine, ce fondateur du mouvement "infraréaliste" a imposé son univers onirique où toutes les mystifications et les faux-semblants sont possibles, sa vision éthérée des intellectuels ou son traitement original du totalitarisme (il fut un temps incarcéré, sous Pinochet) - il n'y a qu'à se souvenir de sa vraie fausse anthologie de La Littérature nazie en Amérique.
En savoir plus sur http://www.lexpress.fr/culture/livre/les-chiens-romantiques_1091231.html#joXlxdqS1GjE8CSP.99
En quoi Bolaño est-il si important ? Chaînon manquant entre Borges, Cortazar et la littérature pop américaine, ce fondateur du mouvement "infraréaliste" a imposé son univers onirique où toutes les mystifications et les faux-semblants sont possibles, sa vision éthérée des intellectuels ou son traitement original du totalitarisme (il fut un temps incarcéré, sous Pinochet) - il n'y a qu'à se souvenir de sa vraie fausse anthologie de La Littérature nazie en Amérique.
En savoir plus sur http://www.lexpress.fr/culture/livre/les-chiens-romantiques_1091231.html#joXlxdqS1GjE8CSP.99
En quoi Bolaño est-il si important ? Chaînon manquant entre Borges, Cortazar et la littérature pop américaine, ce fondateur du mouvement "infraréaliste" a imposé son univers onirique où toutes les mystifications et les faux-semblants sont possibles, sa vision éthérée des intellectuels ou son traitement original du totalitarisme (il fut un temps incarcéré, sous Pinochet) - il n'y a qu'à se souvenir de sa vraie fausse anthologie de La Littérature nazie en Amérique.
En savoir plus sur http://www.lexpress.fr/culture/livre/les-chiens-romantiques_1091231.html#joXlxdqS1GjE8CSP.99
En quoi Bolaño est-il si important ? Chaînon manquant entre Borges, Cortazar et la littérature pop américaine, ce fondateur du mouvement "infraréaliste" a imposé son univers onirique où toutes les mystifications et les faux-semblants sont possibles, sa vision éthérée des intellectuels ou son traitement original du totalitarisme (il fut un temps incarcéré, sous Pinochet) - il n'y a qu'à se souvenir de sa vraie fausse anthologie de La Littérature nazie en Amérique.
En savoir plus sur http://www.lexpress.fr/culture/livre/les-chiens-romantiques_1091231.html#joXlxdqS1GjE8CSP.99

15 janv. 2014

Cronos



Nous poursuivons, le temps d'un poème, avec Nicanor Parra.
Seguimos, durante el tiempo de un poema, con Nicanor Parra.

                                    CRONOS

À Santiago de Chile
Les
       jours
                sont
                         interminablement
                                                          longs:
Plusieurs éternités en un jour.

Nous nous déplaçons à dos de lune
Comme les vendeurs d'algues:
On baille. On re-baille.

Cependant les semaines sont courtes
Les mois passent à toute allure
Etlesannéessemblentvoler.

(Trad: Colo)




                                  CRONOS  


En Santiago de Chile
Los
        días
                son
                        interminablemente
                                                              largos:

Varias eternidades en un día. 
 
Nos desplazamos a lomo de luna
Como los vendedores de cochayuyo:
Se bosteza. Se vuelve a bostezar. 

 
Sin embargo las semanas son cortas
Los meses pasan a toda carrera
Ylosañosparecequevolaran.



Illumine le temps 1975 Roberto Matta


Le peintre  chilien d'aujourd'hui s'appelle Roberto Matta. J'ai trouvé ce qui suit sur ce blog:


Éloge à Roberto Matta


« Roberto Sebastián Matta Echaurren, plus connu sous le nom de Matta, a pris une place majeure au sein du surréalisme. Artiste de l’exil, il vécut entre le Chili, la France, l’Italie, l’Espagne et les Etats-Unis, et côtoya bon nombre des grands artistes du XXe siècle, de Federico Garcia Lorca à Salavador Dali en passant par Jackson Pollock ou le dadaïste Marcel Duchamp. Son oeuvre est exceptionnelle et prolifique jusqu’à la démesure. Peintre à la personnalité insaisissable et singulière, qui tient autant à son caractère qu’aux événements personnels et historiques auxquels il a été mêlé, il se veut totalement ouvert au monde. Selon ses dires, c'est son exil qui a déterminé toute sa vie. Son travail est un travail de séparation. [...] De l'exil, il est passé à l'"Ex-il", quelque part entre le connu et l'inconnu, entre la réalité et l'imaginaire. Là où commence la poésie. »
El pintor chileno de hoy se llama Roberto Matta. Una buena biografía aquí.

Humana mente 1979 Roberto Matta


10 janv. 2014

Nicanor, l'anti....


Un séjour au Chili, ça vous dit?
Pays qui, pour une raison que j'ignore, a eu et a plus de poètes(esses) qu'aucun autre pays d'Amérique Latine. Une bonne raison pour y rester un moment, non?
J'y ai découvert d'excellents peintres aussi, ils nous accompagneront.

¡Qué os parece una estancia en Chile?
País que, por una razón que ignoro, ha tenido y tiene mas poetas (poetisas) que ningún otro país de América Latina. Una buena razón para quedarnos allí un rato, ¿no?
Descubrí también excelentes pintores, nos acompañaran.

Inutile de présenter Pablo Neruda, nous n'en parlerons pas cette fois, ni la très célèbre Gabriela Mistral dont je n'ai jamais publié ici aucun poème; un manque d'affinité avec sa poésie.

Inutil presentaros a Pablo Neruda, no hablaremos de él esta vez, ni de Gabriela Mistral, poeta celebre de la cual nunca presenté ningún poema aquí: una falta de afinidad con su poesía.

Nicanor Parra: un personnage, une poésie absolument atypiques. Il a obtenu de nombreux prix, est le frère de la célèbre Violeta Parra et aura 100 ans en septembre 2014.
Il est connu pour son “antipoesía” et le mouvement “antipoético” qui se caractérise par un style ironique, la moquerie, une vision critique des icônes de la culture et de la religion. Ce mouvement répond à une sorte d'anxiété de rupture associée, au moment où il est apparu, à l'envie d'être dissonant et de se libérer aussi de l'influence de Neruda.

Nicanor Parra: un personaje, una poesía absolutamente atípicos. Obtuvo numerosos premios, es el hermano de la celebre Violeta Parra y cumplirá 100 años en septiembre 2014.
Es conocido por su”antipoesía” y por el movimiento “antipoético” que se caracteriza por su estilo irónico, la burla, una visión crítica de los iconos de la cultura y de la religión. Ese movimiento respondía a un tipo de ansiedad de ruptura asociada, en el momento de su aparición, al anhelo de ser disonante y de librarse también de la influencia de Neruda.


Humberto Parada (Chile)

Aujourd'hui ce poème qui donne bien des clés pour comprendre le mouvement.
Hoy este poema que da muchas claves para entender el movimiento.

TEST

Qu'est un antipoète:
un commerçant d'urnes et de cercueils?
un prêtre qui ne croit en rien?
un général qui doute de lui-même?
un vagabond qui rit de tout
même de la vieillesse et de la mort?
un interlocuteur au mauvais caractère?
un danseur au bord de l'abîme?
un narcisse qui aime tout le monde?
un blagueur sanguinaire
délibérément misérable?
un poète qui dort sur sa chaise?
un alchimiste des temps modernes?
un révolutionnaire de poche?
un petit bourgeois?
un charlatan?

                          un dieu?
                                      un innocent?
un villageois de Santiago de Chile?

Soulignez la phrase que vous considérez correcte.


Qu'est l'antipoésie:
une tempête dans une tasse de thé?
une tache de neige sur un rocher?
un plateau plein d'excréments humains
comme le croit le père Salvatierra?
un miroir qui dit la vérité?
une baffe à la figure
du Président de la Société des Écrivains?
(Que Dieu le garde dans son saint royaune)
un avertissement aux jeunes poètes?
un cercueil à réaction?
un cercueil à force centrifuge?
un cercueil à gaz de parafine?
une chapelle ardente sans défunt?

Marquez d'une croix
la définition qui vous semble correcte.

(Traduction: Colo)


TEST
  1. Qué es un antipoeta:
    un comerciante en urnas y ataúdes?
    un sacerdote que no cree en nada?
    un general que duda de sí mismo?
    un vagabundo que se ríe de todo
    hasta de la vejez y de la muerte?
    un interlocutor de mal carácter?
    un bailarín al borde del abismo?
    un narciso que ama a todo el mundo?
    un bromista sangriento
    deliberadamente miserable?
    un poeta que duerme en una silla?
    un alquimista de los tiempos modernos?
    un revolucionario de bolsillo?
    un pequeño burgués?
    un charlatán?
                          un dios?
                                      un inocente?
    un aldeano de Santiago de Chile?

       Subraye la frase que considere correcta.



     Qué es la antipoesía:
     un temporal en una taza de té?
     una mancha de nieve en una roca?
     un azafate lleno de excrementos humanos
     como lo cree el padre Salvatierra?
     un espejo que dice la verdad?
     un bofetón al rostro
     del Presidente de la Sociedad de Escritores?
     (Dios lo tenga en su santo reino) 
     una advertencia a los poetas jóvenes?
     un ataúd a chorro?
     un ataúd a fuerza centrífuga?
     un ataúd a gas de parafina?
     una capilla ardiente sin difunto?

     Marque con una cruz
     la definición que considere correcta.



6 janv. 2014

Aussi beau qu'un conte.. / Tan bonito como un cuento...


 

Une fois n'est pas coutume, aujourd'hui pas de poésie, quoique...

Il y a une dizaine d'années de cela, un concours, - en était-ce un?, en tout cas on demandait à des professeurs de français de différents pays d'écrire des modèles de correspondances sur la Toile. Sans doute, je ne m'en souviens plus, fallait-il parler de la langue, la culture, la cuisine...
Une amie belge et moi nous étions prêtées, au long d'une dizaine de lettres, à cet amusant exercice Bruxelles-Majorque. Les modèles seraient mis en ligne et disponibles pour les élèves du secondaire partout dans le monde.
Peu après, j'ai reçu un mail d'un jeune Béninois de 16 ans: “ J'aime l'écriture, pourriez-vous m'aider avec mon français?”.
Bien sûr! Et c'est ainsi qu'a commencé un échange d'informations sur le pays, sa famille, lui. Il me disait écouter beaucoup les radios internationales, aimer savoir ce qui se passait ailleurs.

 (clic pour agrandie les photos)
À Akra, Ghana


Au fil des ans, l'école terminée, il a obtenu une “demi-bourse” pour commencer des études d'Ingénieur Informatique. Un coup de pouce annuel de notre part pour l'autre “demi”. Puis notre fille lui a envoyé un appareil photo digital et là, magie, nous avons vu sa figure, la ville de Cotonou où il étudiait, reçu des images des nombreux voyages auxquels il a eu la chance de participer à travers l'Afrique surtout, mais aussi en Malaisie, à Kuala Lumpur pour des réunions, ou symposiums des “TIC” (Technologie Information Communication).

MA, admiratif, me répétait: ce garçon deviendra Premier Ministre du Bénin...
Deux fois par an, au Nouvel An et pour mon anniversaire je recevais un coup de téléphone de lui.
Il termina ses études.

Puis, l'été passé, il a reçu une bourse de l'ONU pour passer 3 mois à Genève.
Cette année universitaire 2013-2014, une autre bourse, du gouvernement français (à travers l'ambassade de France au Bénin) cette fois pour faire un master en Informatique à Amiens.

Amiens, Amiens, tu n'es pas trop loin Ramane...Si tu venais passer quelques jours avec nous?
Quelle émotion quand nous nous sommes enfin vus le 30 décembre dans le hall de l'aéroport de Palma. Nous sommes restés dans les bras l'un de l'autre pendant un long moment. 


Palma de Mallorca 2014
 

Nous avions mille questions sur son pays bien sûr, cette République où il y a des Rois, sur l'école, la famille béninoise, la nourriture...sur sa vie à Amiens, ses projets et rêves...
Il a aimé les paysages de montagne, la ville de Palma, manger les douze raisins à minuit sur la place du village le 31, la paëlla et...la confiture d'oignons.
Je crois qu'il essayera de revenir malgré que moi, l'occasion était unique, j'en aie profité (abusé?) de ses connaissances pour qu'il m'arrange/ explique quelques bricoles pour mon blog, mon ordinateur, ma caméra...

Trois jours merveilleux: rires et tendresse.


PS; La publication ici du texte et des photos a été approuvée par R.

Por una vez, y sin que sirva de precedente, hoy no va de poesía, aunque...

Hace unos diez años, un concurso, -¿era uno?, se pedía a profesores de francés de diferentes países escribir modelos de correspondencias en la Red. Tal vez, no me acuerdo, había que hablar de la lengua, de la cultura, de la cocina...
Una amiga belga y yo nos habíamos ofrecido a realizar, a lo largo de una decena de cartas, este ejercicio divertido entre Bruselas y Mallorca. Esos modelos estarían puestos en Internet para alumnos de secundaria del mundo entero.
Poco después recibí un mail de un joven beninés de 16 años: “Me gusta la escritura, ¿podría ayudarme con el francés?”.
¡Por supuesto! Y así comenzó un intercambio de informaciones sobre su país, su familia, él. Me decía que escuchaba a menudo las radios internacionales, que le gustaba saber lo que pasaba en otras partes.

À Kuala Lumpur, Malaisie

Con los años y una vez terminada la escuela, obtuvo una “media beca” para empezar los estudios de Ingeniero Informático. Una ayuda anual nuestra para la otra “mitad”. Luego nuestra hija le mandó una máquina de fotos digital y allí, magia, vimos su cara, la ciudad de Cotonou donde estudiaba, recibimos imágenes de los numerosos viajes a los cuales tuvo la suerte de participar, principalmente por África, pero también a Malasia, Kuala Lumpur, para reuniones y simposio de “TIC” (Tecnología Información Comunicación).
MA, admirativo, me repetía: ese chico acabará de primer Ministro de Benín...
Dos veces al año, por el Año Nuevo y mi cumpleaños me llamaba.
Terminó la carrera.
Luego, el verano pasado, recibió una beca de la ONU para pasar tres meses en Ginebra. Este año universitario 2013-2014, otra beca, del Gobierno Francés esta vez, para realizar un master en Informática en Amiens, Francia.
Amiens, no estás tan lejos Ramane! ¿Por qué no vienes a pasar unos días con nosotros?
¡Qué emoción cuando por fin nos vimos el 30 de diciembre en el aeropuerto de Palma! Nos quedamos abrazados un buen rato.
Le hicimos mil preguntas sobre su país, esa República donde hay Reyes, sobre la educación, la comida...sobre su vida en Amiens, sus planes, sus sueños...
Le gustaron los paisajes de montaña, la cuidad de Palma, comer las doce uvas en la Plaza el 31, la paella y...la mermelada de cebolla.

2014 Mallorca

Creo que intentará volver a pesar de que yo, la ocasión era idónea, aproveché (abusé?) de sus conocimientos para arreglos, explicaciones, trucos para mi blog, mi ordenador, mi cámara...
Tres día maravillosos: risas y ternura.