28 févr. 2023

Emportés par la vie / Llevados por la vida

 

   Juan Gelman – Argentine 1930-2014


Una mujer y un hombre, 1962 / Une femme et un homme 

 

Une femme et un homme emportés par la vie,
une femme et un homme face à face
habitent dans la nuit, débordés par leurs mains,
ils s’entendent monter libres dans l’ombre,
leurs têtes reposent sur une belle enfance
qu’ils ont créée ensemble, pleine de soleil, de lumière,
une femme et un homme attachés par leurs lèvres
comblent la nuit lente de toute leur mémoire,
une femme et un homme plus beaux en l’autre
occupent leur place sur la terre.

Traduit de l’espagnol par Jacques Ancet, je n'y ai changé qu'un mot.  

 

                                  Cordelia Urueta (Mexico) Un couple dans la nuit

Una mujer y un hombre llevados por la vida,
una mujer y un hombre cara a cara
habitan en la noche, desbordan por sus manos,
se oyen subir libres en la sombra,
sus cabezas descansan en una bella infancia
que ellos crearon juntos, plena de sol, de luz,
una mujer y un hombre atados por sus labios
llenan la noche lenta con toda su memoria,
una mujer y un hombre más bellos en el otro
ocupan su lugar en la tierra.





29 commentaires:

  1. ils sont magnifiques cet homme cette femme, un poème plein d'amour de passion et de liberté

    RépondreSupprimer
  2. Encore une belle découverte grâce à toi ! Ce poème, de suite, m'a remise en mémoire le film de Claude Lelouch "un homme et une femme". Toute une vie à créer une relation d'amour libre et durable...
    Je vais de ce pas me renseigner sur ce poète ! Encore merci !
    A bientôt !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Hola Enitram, un poète très connu, dont j'ai souvent parlé ici, je l'aime énormément.
      Hasta pronto!

      Supprimer
  3. Avec ts ces poèmes, n'as-tu jamais songé à en écrire toi-même? Bisous

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oh non Val, j'aime beaucoup traduire, mais je ne me vois pas écrire des poèmes...Besos

      Supprimer
  4. Merci chère Colo pour ce magnifique poème plein d'amour. C'est très beau.
    Gros bisous et douce soirée ♥

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Vivant depuis plus de 50 ans avec le même homme, ce poème m'a dit tant de choses, Denise.
      Bonne journée, un beso

      Supprimer
  5. Magnifique poème ! le tableau m'a intriguée, je suis allée en voir un peu plus chez wiki. Je ne suis pas étonnée qu'on la qualifie de grande coloriste, c'est ce qui saute aux yeux en premier.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour Aifelle, Cordelia Urueta emploie des rouges et oranges percutants, un vert très particulier aussi, tu l'as vu.
      Bonne journée, glacée ici. Tu as froid aussi j'imagine...un beso

      Supprimer
    2. Il gèle le matin, heureusement nous avons du soleil dans la journée, mais avec un vent glacial. Je suis allée au bord de la mer dimanche, ça soufflait fort. En contrepartie, la mer est belle .. Bises Colo.

      Supprimer
  6. Bonsoir, rien à ajouter, me contenter de lire et de ressentir l'harmonie fusionnelle d'un couple...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonsoir Sergio, tu as raison, il n'y a pas grand chose ni à ajouter ni à commenter parfois, c'est le cas je pense. Merci d'avoir quand même laissé un mot....bonne soirée

      Supprimer
  7. Je complèterai bien avec cet extrait de Julos, tiré du magnifique "Voyez comme il est bon comme il est doux" de l'album les Communiqués colombophiles :

    "Alors, ces yeux-là sont devenus les miens
    Et les miens sont devenus ceux-là"

    Bise

    RépondreSupprimer
  8. Et bien sûr piège anonyme ;-) Julos cité par K

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci K, je n'y avais pas songé, mais oui, Julos. C'est si bien dit, quels beaux vers.
      Un beso

      Supprimer
  9. "une femme et un homme plus beaux en l’autre" Une belle définition de l'amour !

    RépondreSupprimer
  10. Merci Colo ! La profondeur du dernier vers me plait énormément.
    Et tu as l'art de trouver le tableau exact pour illustrer tes trouvailles.
    Besos et bon dimanche chez toi !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci à toi ! Quand mon corps se repose des travaux au potager, mon esprit aime lire de la poésie, souvent.
      J'espère un billet chez toi, bientôt. Un beso

      Supprimer
  11. Hola Colo,
    Quel beau poème magnifiquement illustré par cette artiste mexicaine qui m'est totalement inconnue . De belles découvertes 4Muchas gracias , querida Colo
    Je te souhaite un beau dimanche
    Besos

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Hola, supongo que eres Paco...muchas gracias, hasta pronto!

      Supprimer

    2. sí, absolutamente, solo olvidé identificarme.

      bonita tarde

      Supprimer
  12. C'est très beau, on se laisserait volontiers emporter dans cette nuit, un beau rêve... Bises du dimanche dame Colo, à bientôt. brigitte

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Absolument Brigitte, emportés par des souvenirs de jeunesse aussi, tout en surmontant ou contournant les nuages noirs...Un beso, à bientôt

      Supprimer
  13. C'est beau et émouvant de vieillir ensemble. Merci, Colo.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bien sûr, souvenirs, rêves, et encore des projets, il faut toujours en avoir!

      Supprimer
  14. une femme et un homme plus beaux en l’autre
    occupent leur place sur la terre.

    ***
    Que c'est beau!

    RépondreSupprimer