Arthur Rimbaud avait 16 ans quand il écrivit ce poème.
Rêvé pour l’hiver
Arthur Rimbaud 1870
À Elle
L’hiver, nous irons dans un
petit wagon rose
Avec des coussins bleus.
Nous serons bien.
Un nid de baisers fous repose
Dans chaque coin moelleux.
Tu fermeras l’œil, pour ne
point voir, par la glace,
Grimacer les ombres des soirs,
Ces
monstruosités hargneuses, populace
De démons noirs et de loups
noirs.
Puis tu te sentiras la joue
égratignée…
Un petit baiser, comme une folle araignée,
Te
courra par le cou…
Et tu me diras : »
Cherche ! » en inclinant la tête,
– Et nous
prendrons du temps à trouver cette bête
– Qui voyage
beaucoup…
Arthur Rimbaud
M.A. et moi avons beaucoup travaillé à la traduction en espagnol de ce charmant voyage en train qui vous/nous mènera jusqu’au Nouvel An.
Soñado para el invierno
Arthur Rimbaud
A Ella…
En
invierno,
viajaremos
en
un vagoncito rosa
Con
cojines azules
Estaremos
bien. Un
nido de locos
besos descansa
En cada rincón mullido.
Cerrarás
los ojos para no ver
por los cristales
Las
muecas
de las sombras nocturnas
Esas
monstruosidades ariscas, plebeyas
De
negros demonios y de lobos negros
Después
sentirás la mejilla acariciada...
Unos
labios, como una alocada
araña,
correrán
por tu cuello...
¡Busca!
me dirás, inclinando la cabeza.
Y
nos tomaremos nuestro tiempo para encontrar ese bicho
Que tanto viaja…
Trad: Colo/M.A. (gracias)
Merci Marie !
quel beau poème, avec tendresse au rythme du train - bonne fin d'année colo
RépondreSupprimerMerci Niki, le trajet en train est paisible...Bonne fin d'année à toi aussi.
SupprimerUn jeune couple assis confortablement dans un train de la Belle Époque. Ils évitent de regarder au dehors la nuit glaciale, inintéressante, et profitent de leur "nid douillet" pour "échanger moult baisers et mignardises.
RépondreSupprimerRimbaud n'a que seize ans en 1870, quand il écrit ces vers de facture classique, mais l'on remarque déjà une délicatesse, une liberté de ton, une originalité, annonçant le poète inspiré qu'il deviendra quelques années plus tard.
Merci, Colo
Bonjour Antoine, oui c'est fou comme on voit déjà dans ce poème de ses 16 ans, toutes les caractéristiques et le merveilleux de sa poésie future.
SupprimerUn poème bien romantique que je ne connaissais pas... Amour et poème emportés joliment dans ce wagon rose aux coussins bleus...
RépondreSupprimerJe ne l'avais jamais lu avant le début du mois, moi non plus ! Je le trouve si charmant!
Supprimerhttps://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg6FJYHkDd2BSbwE2Rojc6y1Liym1tW-U0CaNfIx8dxrjS4yAD_DupltckdICf-PaE3SHPS486WDHqls7S3ZUbUaTh0ejMomDPcdQAhz9NYJQxF_mTZPvHL4FD7JmTh7Q_bYfDv_-QAqLLDSTGFRwmAu1-no00pL6GeHiwC8XTS8OtoY-m6JfmYqdB0/s5472/album%20hollande4-1.jpg
RépondreSupprimerOh, merci, je vais mettre ces images sous le billet!!
Supprimerc'est drôle ce dont on se souvient, pour moi ce poème que je n'ai jamais appris par coeur, est resté comme le poème du petit wagon rose
RépondreSupprimerOh s'y installerait volontiers, en bavardant, tu ne trouves pas ?
SupprimerSeize ans ... ça laisse rêver et ça augure bien de ce qui a suivi en effet. C'est un charmant poème et l'illustration est tout-à-fait en harmonie. Ça me va pour aller jusqu'au nouvel an. Bises Colo.
RépondreSupprimerEn voiture alors chère Aifelle! Un beso.
Supprimerquel garnement, cet Arthur :-)
RépondreSupprimer(il aurait mieux fait de continuer à écrire après ses 20 ans, au lieu d'aller faire du commerce en Afrique ;-))
Ou de poursuivre d'autres araignées..;-)
SupprimerRimbaud ! Insurpassable poète, je crois bien !
RépondreSupprimerEn effet ! De ce fait il est extrêmement difficile à traduire. Un beso!
SupprimerIncroyable Rimbaud, je ne connaissais pas ce poème écrit alors qu'il était si jeune...c'est très romantique je trouve et en plus c'est lent et paisible comme devaient l'être les voyages en train en ce temps là. Tu as trouvé l'illustration parfaite. Bien entendu je me doute que ta traduction l'est aussi, mais comme je ne parle pas un mot d'espagnol je te fais confiance ! Bon si je comprends bien tu ne reviens qu'après le nouvel an, profite bien alors de la fin d'année, moi aussi je me mets en pause bientôt, quelques jours avant Noël mais jusqu'au 6 janvier...
RépondreSupprimerHola Manou, tout le monde sera reparti le 28, après on reprend le train-train:-))
SupprimerCe poème m'enchante, si délicat, voluptueux.
Bonne pause de Noël !
RépondreSupprimerDélicieux et polisson, ce sonnet amoureux "dans un petit wagon rose / Avec des coussins bleus" !
Je ne me souvenais pas de ce poème, composé "en wagon, le 7 octobre 70" et qui "s'inscrit dans le cycle des œuvres qui évoquent l'équipée belge de l'automne 1870" (dixit l'édition Bouquins des Œuvres complètes).
Merci, Colo & M.A., et bonne traversée des dernières semaines de l'année.
Oh tu as même trouvé les circonstances de sa création, dans un wagon, magnifique, merci !
SupprimerEmbarque sur le tortillard si tu veux, on arrivera en fin d'année, lentement!
Merci, un beso
Je me glisse dans le commentaire d'Adrienne et aussi dans ta réponse :-)
RépondreSupprimerBonne préparation et Bonnes fêtes !!
A très bientôt, Colo
Bises
Merci Fifi, pour toi aussi de belles fêtes, je t'embrasse
SupprimerOublié de te mettre cette photo prise près de la chapelle de Méry que fréquenta la famille d'Arthur Rimbaud lors de célébrations religieuses fut détruite en 18 et reconstruite à la même place en 1922.,... https://photos.app.goo.gl/Tn6j7dY5SAj1rCg59
RépondreSupprimerhttps://photos.app.goo.gl/cb8DorBEnNn3MkMR7 une erreur dans le message précédent
RépondreSupprimerNon, les photos sont prises dans les Ardennes, il existe un parcours en hommage à Rimbaud.... Moi, j'habite près de Poitiers...
SupprimerRimbaud, tout un poème ! Chaque voyage avec lui est un bonheur ! Et une vraie évasion !
RépondreSupprimerMerci pour ton enthousiasme Enitram !
SupprimerUn très agréable embarquement pour se rapprocher de 2025, et la preuve si besoin qu'il ne faut pas craindre les araignées ;-)
RépondreSupprimerEt si on déclarait 2025 année-araignées? ;-)
SupprimerLe poème ne me touche pas mais le voyage en train si ! Bon voyage pour cette fin d’année Colo
RépondreSupprimerMerci, à toi aussi Thaïs
SupprimerPlein de sous-entendus, j'imagine! Pour la newsletter, désolée, je ne sais pas ce qu'il se passe. Plusieurs me l'ont dit. Bisous
RépondreSupprimerBon dimanche Val, un beso
Supprimerah oui c'est toujours bon de relire ça... Je te souhaite une belle fin d'année. Bises
RépondreSupprimerMerci, qu'elle soit bonne pour toi aussi, un beso
SupprimerBonjour Colo
RépondreSupprimerje suis de loin en loin mais là, je ne résiste pas à Rimbaud.
Beau poème, très suggestif, que je ne connaissais pas... ou que j'avais oublié.
Merci aussi pour la traduction.
Je t'embrasse bien fort.
Maïté, quelle excellente surprise!
SupprimerMoi je ne le connaissais pas, il est si, comment dire, délicatement sensuel, et très romantique.
Je t'embrasse, vous embrasse tous les 2 ! À bientôt j'espère
La langue espagnole est belle et j'aurais aimé la parler même si je comprends, un peu...
RépondreSupprimerJe l'ai aimée encore davantage avec Federico Garcia Lorca
Arthur Rimbaud quel poète, avec sa petite touche coquine !!
Bonne soirée Coco
Merci Marine, Lorca, bien sûr, il y a longtemps que je ne publie plus de poèmes de lui....je le ferai.
SupprimerBonne soirée à toi aussi!