21 sept. 2013

"Sept folles je vous dis" / "Siete locas os digo"



Glissée dans 7 femmes” de Lydie Salvayre, arrivé par la poste tout droit des Îles Indigo, la carte disait: “J'attends avec impatience d'en voir des passages traduits en espagnol sur ton blog”.
Entre las páginas de « 7 mujeres » de Lydie Salvayre (todavía no traducido al español), llegado por correo desde las Islas Indigo, la tarjeta decía : « Espero, con impaciencia, ver en tu blog pasajes traducidos al español »

7 chapitres pour 7 femmes présentées de façon très personnelle par l'auteure.
7 capítulos para 7 mujeres presentadas por la autora de una manera muy personal.

En attendant que vous le lisiez, car vous allez le lire, vous aurez, peu à peu, quelques extraits de tranches de vie et des poèmes de: Emily Brontë, Marina Tsvetaeva, Virginia Woolf, Colette, Sylvia Plath, Ingeborg Bachmann et Djuna Barnes.
Antes de que lo leáis, ya que lo leeréis, tendréis poco a poco, algunos extractos de retazos de vida y poemas de: Emily Brontë, Marina Tsvetaeva, Virginia Woolf, Colette, Sylvia Plath, Ingeborg Bachmann y Djuna Barnes.

Pour toutes, écrire et vivre étaient un tout et “vivre sans écrire revenait à mourir” écrit Lydie qui fit aussi un sombre constat: “... ces femmes vécurent presque toutes un destin malheureux”.
Para todas ellas, escribir y vivir era un todo y « vivir sin escribir equivalía a morir »nos dice Lydie y al mismo tiempo hace esta constatación sombría : « ...esas mujeres vivieron, casi todas, un destino desgraciado »

Mais, vous verrez, les récits ne sont pas noirs, l'auteure a veillé à y mettre de la légèreté, des touches d'humour, souvent entre parenthèses.
Pero, ya veréis, los relatos no son negros; la autora se ha cuidado, con frecuencia entre paréntesis, en poner pinceladas de humor, de la levedad. 
 

  1. EMILY BRONTË

Un seul roman publié de son vivant : Les Hauts de Hurlevent.
Una sola novela publicada en vida : Cumbres Borrascosas.




« Parfois, le livre ouvert sur sa poitrine, elle s'interrompt de lire comme le font tous les lecteurs du monde et parcourt el Mundo por dentro, comme aurait dit Quevedo, à la poursuite d'un songe, ou d'une image, ou de rien, ou d'une histoire pleine de bruits et de rebonds qui ira grossir les Gondal Chronicles.
« Algunas veces, el libro abierto sobre su pecho, interrumpe la lectura como lo hacen todos los lectores del mundo y recorre el Mundo por dentro, como habría dicho Quevedo, a la búsqueda de un sueño, o de una imagen, o de nada, o de una historia llena de ruidos y sobresaltos que engordará las Gondal Chronicles.



Si vide d'espoir est le monde du dehors
Que deux fois précieux m'est le monde du dedans.
Et son esprit l'emporte loin, très loin des quatre murs qui l'entourent, par delà les collines du Yorkshire, dans une Italie irréelle, dans une Espagne faramineuse, ou ailleurs, ailleurs, sur la mer adriatique aux côtés de Shelley, en vertu de cette loi mystérieuse qui veut que nous n'imaginons que cela qui nous manque, élan qui l'amènera bientôt à écrire un roman, Les Hauts de Hurlevent, lequel renverra d'une gifle le réalisme à la misère : je veux dire à sa soumission à l'utile, à ses significations bien fixées et à sa fermeture totale à l'idée d'infini. »
Tan vacío de esperanza está el mundo de fuera
que dos veces preciado me parece el mundo de dentro.
Y su mente la lleva lejos, muy lejos de las cuatro paredes que la rodean, más allá de las colinas de Yorkshire, a una Italia irreal, a una España asombrosa, o más allá, más allá, sobre el mar Adriático al lado de Shelley, en virtud de esa misteriosa ley según la cual sólo nos imaginamos aquello que nos falta; ese impulso la llevará pronto a escribir una novela, Cumbres borrascosas, la cual devolverá de un golpe el realismo a la miseria: quiero decir a su sumisión a lo útil, a sus significados bien establecidos y a la incomprensión total de la idea de infinito.

Les Hauts de Hurlevent, et son héros, inoubliable, Haethcliff. « ...roman que je lis à quinze ans, me transporte. »



« Heathcliff, heath bruyère et cliff falaise,
Heathcliff, le ciel et l'enfer, le Bien et le Mal, la grâce et la laideur.
Heathcliff passionné, excessif, sexy à mort (dans mes imaginations lubriques, je lui prête les traits de Laurent Terzieff, mon idole du moment), dont le seul regard fait tomber les femmes en catalepsie (James Dean peut aller se rhabiller) et qui renvoie à leur fadeur tous ces personnages romanesques faits de pâte molle, comme il en pleut.
Heathcliff intransigeant, comme moi me dis-je. Solitaire, comme moi me dis-je. Dur à la douleur, comme moi. Orgueilleux, comme moi. D'une sensibilité si vive qu'elle peut sembler une arrogance.
Comme moi, comme moi.
Heathcliff c'est moi. Sa nature est la mienne,.
Révélation.
Du coup je me coiffe à la diable.
Je fais la gueule (..)



Cumbres borrascosas, y su héroe, inolvidable, Haethcliff, « novela que leo a los quince años, me arrebata. »

Heathcliff, de heath brezo y cliff acantilado.
Heatthcliff, el cielo y el infierno, el Bien y el Mal, el donaire y la fealdad.
Heatthcliff apasionado,excesivo, sexy a ultranza (en mis imaginaciones lubricas, le doy los rasgos de Laurent Terzieff, mi ídolo del momento) que con sólo su mirada hace caer a las mujeres en catalepsia (James Dean no tiene nada que hacer) y que resalta la insipidez de todos esos personajes novelescos hechos de pastaflora que tanto abundan.
Heatthcliff intransigente, como yo. Solitario, como yo. Resistente al dolor, como yo. Orgulloso, como yo. De una sensibilidad tan a flor de piel que puede parecer una arrogancia.
Como yo, como yo.
Heatthcliff soy yo. Su natura es la mía.
Revelación.
Por eso me peino a lo diablo.
Me pongo de morros (..)

Lydie Salvayre 7 femmes. édition Perrin 2013

33 commentaires:

  1. Mais mais mais pourquoi je ne connais pas ce livre ?
    Ah merci à toi et à île indigo pour ce futur moment de lecture et de plaisir

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Le moins qu'on puisse dire c'est que c'est un livre "à tiroirs". Par exemple, je n'avais jamais lu aucun poème d'Emily Brontë, sans parler de Djuna Barnes dont j'ignorais jusqu'au nom. De fil en aiguille, je suis partie sur de nombreuses recherches sur Internet...et j'ai très peu dormi, mais c'est passionnant, tu verras.

      Supprimer
  2. C'est le seul livre avec ceux de Colette que j'ai lu de cette constellation de femmes. Et c'était il y a encore plus longtemps que L.S. puisque je n'avais pas encore quinze ans (encore que je suis plus jeune qu'elle).
    Je trouve super que Lydie Salvayre ait fait un livre réunissant des écrivaines car j'aime beaucoup son style humoristique et détaché. Peut-être qu'elle va me donner envie de lire la très très célèbre (en Allemagne) Ingeborg Bachmann.
    Du coup, J'attends ton billet, Colo, sur l'Ingeborg Bachmann de Lydie Salvayre ! ;) Parfois on arrive à quelqu'un par des chemins très tortueux.
    Aujourd'hui "Les Hauts de Hurlevent" ne me rappelle plus que la série littéraire pour ados "Le journal de Georgia Nicholson" (par Louise Remingon) où l'héroine Georgia, 14 ans, se plaint d'avoir à étudier ce livre en classe (mais pas que, elle se plaint aussi des autres livres à étudier et des autres matières) et s'amuse à crier "Heathcliff", "Heathcliff" dans la lande écossaise pour singer le héros du livre. C'est une petite rigolote anglaise qui ne sait pas "quoi faire de son trop plein d'énergie" (je cite). C'est l'anti Emily Brontë, en fait !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ingeborg et Djuna m'étaient également inconnues, tu feras leur connaissance!
      Le journal de Georgia Nicholson m'est inconnu mais je vais chercher, bien sûr.
      À bientôt pour la suite, je travaille dur sur les traductions.
      Bon weekend Euterpe.

      Supprimer
  3. Ca y est! En exclusivité sur ce blog, la version espagnole de 7 femmes!!!
    C'est d'autant plus émouvant que Lydie Salvayre est fille d'exilés espagnols.
    Cette fois-ci, j'ai lu en français -rien de nouveau là-dedans- et tout lu en espagnol -voilà la nouveauté!
    Belle journée Colo
    P.S.: dernière récolte de tomates ramallet dans la journée.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui, j'ai lu que Lydie tremblait à chaque fois qu'elle devait parler en public, craignant d'employer des tournures espagnoles. Il m'arrive aussi, fatiguée ou énervée, de mélanger les langues..ou de ne pas savoir dans laquelle je parle, houuuuuuuuuu là, là!

      Je vois avec plaisir que tu lis en español, muy bien!

      Bonne récolte, bonne journée Bacchante et encore mil gracias.

      Supprimer
  4. Heathcliff! Oui, le sombre et dérangé Heathcliff que l'on trouvait tout normal, alors, de veiller comme un plant d'orties urticantes que l'on sait devoir être là... et chérir malgré tout car il est si beau, si odorant, et a tant souffert!

    Ce livre semble vraiment passionnant!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Que tu décris bien notre relation à lui, c'est ça, oui.

      Attends les suites, mais oui, vraiment passionnant Edmée.
      Bon weekend!

      Supprimer
  5. Une belle constellation de femmes au destin fâcheux.

    Bien sûr mon adolescence a été bercée par "Les hauts de Hurlevent", nous habitions une maison en haut d'une crête fouettée pas des vents lugubres d'ouest. J'avais l'ambiance pour lire Émily.

    J'attends le chapitre de Bachman, l'amie intime de Paul Celan, dont la destinée prémonitoire (le feu) m'étonne. j'écrivais à l'instant à Dominique que je n'arrive pas à terminer "Malina", sans comprendre pourquoi. Il y a de la folie chez cette poétesse.

    J'espère que vous nous ferez découvrir celles qu'on connaît moins. Merci pour les belles traductions - inédites! -en espagnol.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Folie, oui dans un sens elle existe en chacune d'elles.
      Emily n'allait nulle part, elle a vécu sa courte vie de 40 ans au même endroit, le seul où elle se sentait bien, sans voir pratiquement que son frère et ses soeurs. Son oeuvre sort de son imagination, vous lirez sous peu le beau poème qu'elle lui a dédié.

      J'avais pensé me limiter à 2 ou 3 d'entre elles, mais vu l'intérêt de plusieurs d'entre vous, pourquoi pas toutes? Et nous parlerons de Paul Celan bien sûr.

      Merci à vous, bon weekend

      Supprimer
  6. Si vide d'espoir est le monde du dehors, Que deux fois précieux m'est le monde du dedans Voilà.
    Tu as donc du pain sur la planche, pour ces prochaines semaines, ma chère Colo...J'attends mes préférées : Marina Tsvetaeva, Virginia Woolf.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Voilà comme tu dis. D'où sa vie recluse, ses longues balades solitaires dans les bruyères...et sa vie, l'écriture.

      Oui, beaucoup de travail, mais si plaisant, intéressant.
      À bientôt donc Carole.

      Supprimer
  7. Et bien voilà, un livre à ajouter à ma liste "A lire absolument !!"

    Merci Colo.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Absolument!
      Ton chaton installé sur tes genoux, de belles heures en perspective!

      Supprimer
    2. Heu pour le coup je vais attendre que le chaton soit endormi loin et profondément ...
      Histoire de pouvoir profiter tranquillement et pleinement de ce livre sans qu'il ne soit en train de se faire grignoter par des petites dents pointues !

      Supprimer
  8. J'ai l'intention de lire oui, merci de me le rappeler :-)) Je serais heureuse de relire Lydie Salvayre dont j'ai adoré les premiers romans.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je l'ignorais, mais tant mieux, tu ne seras pas déçue! ;-)
      Il m'a tant intéressée et plu que j'ai envie de donner envie de le lire à tout le monde, tu comprends?
      Bon weekend Aifelle.

      Supprimer
  9. Quelle merveilleuse idée, Colo, que ces traductions pour nous. Voilà qui promet encore de très bons moments. Beau dimanche.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour Danièle, tu sais le livre est écrit en français, cette fois la traduction est vers l'espagnol.
      J'espère bien que vous aimerez la suite, certaines sont fort peu connues...
      Bon dimanche à toi aussi.

      Supprimer
    2. Alors c'est encore plus simple. Mais j'attends la suite avec impatience.

      Supprimer
  10. Oui je lirai le livre, mais plus tard, lorsque tu nous auras présenté toutes ces dames.
    J'ai aimé le téléfilm " les Hauts de Hurlevent " ( 1968 en noir et blanc )avec la talentueuse et si belle Geneviève Casile ... et ma passion de jeune fille pour Heathcliff, oh la la ! ! !
    Moi aussi,j'attends Tsvétaïeva avec impatience,j'adore ses poèmes.
    Merci Colo et bon week-end.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Hola Sable, mon "vous le lirez" était un espoir de vous donner envie de le faire, pas un ordre!!!!
      Tsvétaïeva...y-a-t-il des poèmes que tu chéris spécialement? Si tu m'en envoies par mail, j'essayerai d'en traduire en espagnol...il y en a tant.
      Bonne journée dominicale, douce et chaude.


      Supprimer
  11. Je vais immédiatement commander ce livre. Merci. Bon dimanche.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. J'espère, mais je crois bien, que vous serez aussi passionnée que moi!
      Bon dimanche à vous aussi, grand bleu-soleil aujourd'hui sur nos sud.

      Supprimer
  12. Ce livre me tente depui sa parution ! Il va falloir que je m'y mette !

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. On s'y met sans peine Annie. Les courts chapitres permettent de s'arrêter, de le reprendre plus tard; le sujet est différent à chacun.
      Bonne soirée.

      Supprimer
  13. J'ai également beaucoup ri: "je lui prête les traits de Laurent Terzieff, mon idole du moment), dont le seul regard fait tomber les femmes en catalepsie (James Dean peut aller se rhabiller)"

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Une lecture pas triste pour du tout Olivier!
      Bonne journée, encore estivale ici.

      Supprimer
  14. Bonsoir Colo

    ce livre est maintenant inscrit dans mon petit carnet où je note les livres que je devrai acheter prochainement.
    En attendant...le temps de la belle bruyère est revenu: un très beau décor pour personnages de légende.
    Merci.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour Maïté, au fil des semaines tu auras tout le loisir de t'en faire une bonne idée.

      Bruyères, superbes....un souvenir de jeunesse pour moi car il n'y en a pas ici.
      Bonne journée à toi.

      Supprimer
  15. Un livre que je lirai certainement, tu t'en doutes ! Mais d'abord, en goûter ta présentation, chère sorcière.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Nous n'en sommes qu'au début, patience, mais je suis sûre que tu seras passionnée, aide-sorcière!!!

      Supprimer
  16. Je me note ce livre truffée d'histoires et d'auteures pour moi inconnues. Je ne vais pas laisser la situation perdurer, car je vais remédier à cette lacune et le demander à ma biblio. Merci Colo pour cette traduction fantastique. Biz bien amicale

    RépondreSupprimer