Empiezan a florecer los almendros; entre amigos y amores, excursiones y libros, música y sueños, os propongo hoy un poema de Pablo Neruda.
DE tant aimer et marcher naissent les livres.
S'ils n'ont ni baisers ni régions
et s'ils n'ont des hommes à profusion,
s'ils n'ont femme à chaque goutte,
faim, désir, colère, chemins,
ils ne servent ni de bouclier ni de cloche:
ils sont sans yeux et ne pourront les ouvrir,
ils auront la bouche morte d'enseignement.
J'ai aimé les génitaux branchages
et entre sang et amour j'ai creusé mes vers,
en terre dure j'ai planté une rose
disputée entre le feu et la rosée
C'est pourquoi j'ai pu cheminer en chantant.
(Trad: Colo)
S'ils n'ont ni baisers ni régions
et s'ils n'ont des hommes à profusion,
s'ils n'ont femme à chaque goutte,
faim, désir, colère, chemins,
ils ne servent ni de bouclier ni de cloche:
ils sont sans yeux et ne pourront les ouvrir,
ils auront la bouche morte d'enseignement.
J'ai aimé les génitaux branchages
et entre sang et amour j'ai creusé mes vers,
en terre dure j'ai planté une rose
disputée entre le feu et la rosée
C'est pourquoi j'ai pu cheminer en chantant.
(Trad: Colo)
La même photo" avec les nuances
d'un pays de lisières..." Merci JEA!
DE tanto amar y andar salen los libros.
Y si no tienen besos y regiones
y si no tienen hombres a manos llenas,
si no tienen mujer en cada gota,
hambre, deseo, cólera, caminos,
no sirven para escudo ni campana:
están sin ojos y no podrán abrirlos,
tendrán la boca muerta del precepto.
Amé las genitales enramadas
y entre sangre y amor cavé mis versos,
en tierra dura establecí una rosa
disputada entre el fuego y el rocío.
Por eso pude caminar cantando.
Foto: I. Pampín y A.H gracias.
Y si no tienen besos y regiones
y si no tienen hombres a manos llenas,
si no tienen mujer en cada gota,
hambre, deseo, cólera, caminos,
no sirven para escudo ni campana:
están sin ojos y no podrán abrirlos,
tendrán la boca muerta del precepto.
Amé las genitales enramadas
y entre sangre y amor cavé mis versos,
en tierra dura establecí una rosa
disputada entre el fuego y el rocío.
Por eso pude caminar cantando.
Foto: I. Pampín y A.H gracias.
le ciel de la seconde version se trouve hélas édulcoré
RépondreSupprimermais la terre y retrouve son sel...
Un autre poème de Neruda où il parle de ses jambes, de ses pieds, unions entre ciel et terre.
RépondreSupprimerJe vois que Blogger persiste à dire qu'il est 3h du matin!
@ Colo
RépondreSupprimerBlogger cherche à nous coloniser...
Que de fois ne fallut-il rouvrir les bouquins de Neruda quand Pinochet et les autres transformèrent le Chili en camp ?
Et le premier concert de Mikis Theodorakis pour saluer la chute du régime des colonels en Grèce : du Neruda.
RépondreSupprimerhttp://www.youtube.com/watch?v=ztjWO10M2w0
OH, ce concert! J'en ai la chair de poule, merci.
RépondreSupprimerEn estos reciclados tiempos de
RépondreSupprimercólera, hambre, paro y desesperanza,
cada vez hace más falta andar y amar,
(re)leyendo poesía desnuda — como la de Neruda.
Le deseo buena(s) jornada(s), Colo.
**Hélder, eso! Gracias por esta lectura qué fue en gran parte la mía al elegir este poema.
RépondreSupprimer¡Ojalá le llegue un rayo de sol!
Cheminer en chantant parmi les amandiers je prends le programme pour la journée
RépondreSupprimerThéodorakis et le régime des colonels souvenir douloureux puis heureux
Chère Dominique, couvre-toi bien, il fait fort frisquet, et vive la balade!
RépondreSupprimerAh la neige des amandiers ! L'horizon est en ce moment d'un rouge si flamboyant que j'ai envie de te l'offrir pour te remercier de ce poème, dont le premier et le dernier vers me parlent à l'oreille.
RépondreSupprimerLe froid rougit-il les oreilles ma chère Tania?
RépondreSupprimerMerci pour ce ciel flamboyant, un beso.
Ah les amandiers en fleurs: j'espère voir cela un jour.
RépondreSupprimerQuant à Pablo Neruda, Theodorakis, Los Quilapayun:que de combats en marche. Un excellent choix, colo, pour ne jamais baisser la garde.
Nunca Maïté! Ce doit être inscrit dans les gènes...
RépondreSupprimerChanter haut et fort donne du courage, marque le ryhtme.
Belle journée à toi!
Bravo pour la traduction! C'est magnifique!
RépondreSupprimerEt si chez vous les amandiers sont déjà en fleurs, ici, il fait moins 5 le matin...
Je te souhaite une agréable journée Colo
Merci Kenza, attention! amandiers en fleurs ne veut pas dire chaleur, loin de là! Mais, c'est vrai, il ne gèle pas....
SupprimerBelle journée à toi aussi.
Splendide poème de Neruda... qui avait une âme lumineuse! Quant à Theodorakis... mmmmmmmh... comment ne pas aimer
RépondreSupprimerNeruda a tant écrit de poèmes qu'on ne finit jamais d'en découvrir de nouveaux je trouve. Celui-ci m'était inconnu, il m'a susurré tant de choses....
Supprimer" je suis venu chanter pour que tu chantes avec moi" - Neruda-
RépondreSupprimerCheminer pour écrire, en chantant, en aimant, un pas un mot , quel beau rêve à réaliser
Belle phrase de Neruda madame Sable, joignons nos voix, écrivons de concert. Merci, un beso.
SupprimerIci les perce-neige commencent à fleurir alors qu'il n'y a pas eu de neige...
RépondreSupprimer"entre sang et amour j'ai creusé mes vers" : oui c'est bien là que se situe le chemin où cheminer...
Joli poème !
Il y a des cheminements sans mots, des chants solitaires...mais, tu as raison, les écrits, les vers qui viennent de l'amour et du sang ont une portée universelle (comme le dit la citation du blog de Tania d'hier).
RépondreSupprimerBonne semaine à toi.
Como suenan sus palabras.
RépondreSupprimerMerveilleux.
Alba, la musicalidad se pierde en gran parte en la traducción...
Supprimerpero tienes esta suerte de entenderlo en español.
Hasta pronto!!
Bonjour, je viens de me promener sur ton blog qui me ravit. Eclectique, poétique, doux à lire, je voudrais te dire tout mon plaisir à le parcourir. J'y reviendrai sans nul doute. Amitiés salines
RépondreSupprimerGrand merci et bienvenue Malou.
SupprimerCe sel de la mer...bretonne la tienne, non?
Je ferai une pause plus longue chez toi dès que possible; bien amicalement.
J'aime cette idée de cheminer en chantant.
RépondreSupprimerJe vais la mettre en application.
Lali, surtout chanter à tue tête, tant pis si on passe pour une folle, ça fait un bien fou.
SupprimerC'est de toute beauté Colo, je suis incantada véritablement ... Les mots lus dans les deux langues, la musique, la photo doublée, nous cheminons avec la force des images ressenties ...Merveilleux génitaux branchages qui nous relient à mater ...
RépondreSupprimerMerci pour tes choix, tes goûts et Neruda ...
Besos y besos
Gracias pour ton enthousiasme Verónica, ça me fait vraiment plaisir!
SupprimerNeruda déçoit rarement, ¿no?
La photo a été prise au Chili, magique....
Un beso fuerte para ti.