Pages

23 mars 2011

Par ces temps angoissants.../ En estos tiempos de angustias...


De temps en temps les cieux du monde se gâtent et, pour chasser les angoisses, je sens le besoin de republier ce poème de Quevedo. Je le dédie à BOL.

La traduction, inspirée pour certains vers de Jacques Ancet, est de moi… et donc très imparfaite !

De vez en cuando el cielo del mundo se oscurece y, para ahuyentar las angustias, siento la necesidad de volver a publicar este poema de Quevedo.

Amants Gauguin 1902


Francisco de Quevedo 1580-1645

DEFINIENDO EL AMOR Soneto

Es hielo abrasador, es fuego helado,

es herida, que duele y no se siente,

es un soñado bien, un mal presente,

es un breve descanso muy cansado.


Es un descuido, que nos da cuidado,

un cobarde, con nombre de valiente, .

un andar solitario entre la gente,

un amar solamente ser amado.


Es una libertad encarcelada,

que dura hasta el postrero parasismo,

enfermedad que crece si es curada.


Este es el niño Amor, este es tu abismo:

mirad cuál amistad tendrá con nada,

el que en todo es contrario de sí mismo.

POUR DÉFINIR L'AMOUR Sonnet

Il est glace brûlante, feu gelé,
une plaie douloureuse qu’on ne sent,
il est un bien rêvé, un mal présent,
un bref repos très fatigué.

Il est abandon, qui nous tient occupés,
un lâche au nom de vaillant
une marche solitaire parmi les gens,
un vouloir absolu d’être aimé.

Il est liberté prise en ses liens,
qui dure jusqu’au délire ultime,
maladie qui croît si on en prend soin.

Tel est l’enfant Amour, tel est ton abîme:
voyez quelle amitié il aura avec rien,
lui qui est tout le contraire de lui-même.

7 commentaires:

  1. Ici dans les Ardennes de France, les mots d'un enfant du pays ayant tous deux, l'enfant et ses mots, échappé pour toujours aux carcans des frontières :
    - "L'amour, mesure parfaite et réinventée, raison merveilleuse et imprévue."
    Rimbaud.

    RépondreSupprimer
  2. tout et son contraire, temps qui passe à l'horloge arrêtée...
    "je vis je meurs je me brûle et me noie" Louise Labbé.
    et les amants de Gauguin...eux aussi ils savaient...

    RépondreSupprimer
  3. Les amants de Gauguin ont le regard fixé sur quio ? et l'amante pourrait être un amant. Voilà une toile très équivoque.
    J'aime "l'enfant Amour... lui qui est tout le contraire de lui-même" ;-)
    Beau sonnet, merci Colo.

    RépondreSupprimer
  4. **Merci JEA, merveilleux Rimbaud.

    **Se noyer dans le Sable...Oui, ils savaient!

    **MH, fixent-ils un "bien rêvé"? Un "mal présent"? Je ne sais.
    Par contre, tu es fine observatrice, c'est l'ambiguïté qui m'a fait choisir ce tableau: amour "échappé aux carcans des frontière" comme dit si bien JEA.
    Bonne semaine à toi.

    RépondreSupprimer
  5. Avec un peu de retard (la semaine qui vient de finir a été très occupée), je découvre ce texte magnifique avec cette image vraie et troublante à retenir :
    Il est glace brûlante, feu gelé...

    RépondreSupprimer
  6. **Bonsoir Lali, la poésie, la peinture..l'art sont intemporels, on n'est jamais en retard!
    Je trouve aussi cette définition de l'amour tout à fait réussie, splendide.
    Je te souhaite une agréable semaine.

    RépondreSupprimer
  7. Thank you for taking the time to write this

    RépondreSupprimer