Cesaria Evora, Cap vert, 1941-2011
Temps et silence
Une
maison dans le ciel
Un
jardin dans la mer
Une alouette sur ton cœur
Une alouette sur ton cœur
Un
nouveau départ
Un désir d'étoiles
Un soupir* de moineau
Une île dans ton lit
Un coucher de soleil
Temps et silence
Cris et chants
Cieux et baisers
Voix et chagrin
Naître dans ton rire
Grandir dans tes larmes
Vivre sur tes épaules
Mourir dans tes bras
(trad:Colo )
* le mot exact est "battement", mais...
Tiempo y silencio
(Pour toi, MA)
Una
casa en el cielo
Un
jardín en el mar
Una
alondra en tu pecho
Un
volver a empezar
Un
deseo de estrellas
Un
latir de gorrión
Una
isla en tu cama
Una
puesta de sol
Tiempo
y silencio
Gritos
y cantos
Cielos
y besos
Voz
y quebranto
Nacer
en tu risa
Crecer
en tu llanto
Vivir
en tu espalda
Morir
en tus brazos
oh tu me fais penser qu'il y a longtemps que je n'ai pas écouté Césaria , quel bonheur j'ai dans mes playlistes pratiquement toutes ses chansons c'est un bonheur
RépondreSupprimerEn plus en lisant les paroles en espagnol je me rends compte que je comprends presque tout à part un ou deux mots plus rares (rares pour moi bien sûr)
Bravo, tu finiras par tout comprendre!
SupprimerC'est un plaisir de l'écouter, oui, oui!
c'est tout le problème de la traduction d'un texte poétique, on n'a pas le même rythme, pas les bonnes sonorités... on sait juste ce que ça veut dire, et c'est déjà quelque chose :-)
RépondreSupprimerOui, ici certains vers (je les ai chantés en français, héhé) passent bien, d'autres par contre ont trop de syllabes pour le rythme de la chanson....
Supprimeroui je comprends, je disais ça à cause de ta remarque sur le 'battement d'aile' que tu avais remplacé par 'soupir' :-)
SupprimerOui, j'aime rester au plus près du texte initial, mais là...on parle de latir del corazón, battement donc mais ça n'allait vraiment pas. Tu le sais, toi qui traduis régulièrement, merci!!!
SupprimerUne voix chaude pour chanter toute une vie, toute la vie ♥♥
RépondreSupprimerJe vais envoyer ton lien à une jeune amie brésilienne
Bonne après-midi, Colo et bises estivales :-)
Bonne idée, ta jeune amie aimera je crois.
SupprimerBesos de rythme lent, de chaleur et relax.
Magnifique ! Merci de nous traduire cette chanson et de nous la faire entendre en même temps, Colo. Quelle voix, quel rythme - cela donne la pêche.
RépondreSupprimerPoétique, doux et rythmé, danse ma belle
SupprimerC'est tellement plus beau d'écouter une chanson et d'en comprendre les paroles. Grâce à toi c'est que du bonheur ! J'adore le rythme et les paroles et le battement d'aile du moineau :) Merci beaucoup tu me donnes envie d'apprendre l'espagnol...Très bel après-midi
RépondreSupprimerTu sais Manou, plusieurs professeurs d'espagnol m'ont écrit pour me dire qu'ils employaient mes traductions en classe, tu pourrais en profiter....:-)
SupprimerBonne fin de semaine, en musique!
Ce n'est pas pour rien que Cesaria était connue et appréciée. Je ne connais pas le chanteur Pedro Guerra. Merci beaucoup pour cet instant de bonheur et pour la traduction. Bon après midi. Bises.
RépondreSupprimerBonjour Élisabeth, Pedro Guerra est un auteur-compositeur-interprète espagnol.(Tenerife).
SupprimerIl fait très chaud comme chez toi j'imagine, des moments de musique, de belles voix et paroles sont tellement bienvenus.
À bientôt
Que c’est doux de l’écouter ! Bon heureusement qu’il y a la traduction car les 5 minutes d’espagnol du matin ne me permettent pas encore de comprendre l’ensemble seulement certains mots. Mais que j’aime la sonorité de la langue espagnol !
RépondreSupprimerPeu à peu tu comprendras tout, tu verras Thaïs.
SupprimerBon week-end
Deux voix mélodieuses (qu'elles soient en solo ou en choeur), une mélodie entraînante... Un joli moment d'écoute! Merci pour la découverte, et pour la traduction, qui permet de comprendre ce qui est dit. Il n'y a pas d'histoire à proprement dit (les paroles sont intégralement répétées deux fois, et ces vers courts sont presque des haïkus.
RépondreSupprimer(s) ta d loi du cine, "squatter" chez dasola
Hola Tadloi...très agréable à écouter, des mots, la vie.
SupprimerMerci de ta visite, bon week.-end
Magnifique, grâce à toi je me souviens de mes 2 années d'espagnol... Une chanson émouvante et si belle, voix, musique, paroles... Un vrai bonheur!
RépondreSupprimerAh que suis contente que tu l'aies aimé autant que moi cette chanson !!
SupprimerUn grand merci chère Colo pour cette magnifique chanson. J'aime écouter Cesaria, sa délicieuse voix accompagnée d'une autre. J'ai des CD d'elle.
RépondreSupprimerGros bisous et agréable week-end :-)
Bonjour Denise, l'écouter apporte légéreté et douceur, ce qui fait un bien fou, non? J'aime ausis l'écouter.
SupprimerBon dimanche, je t'embrasse
merci.
RépondreSupprimerAvec plaisir. J'ai entendu que le Festival est terminé, tu vas pouvoir te relaxer, en musique.
Supprimer