J’ai
toujours beaucoup employé les points de suspension, ils permettent
d’imaginer toutes les suites.
Alors
j’ai été ravie de lire cet article dont le titre est: “Je ne
peux arrêter d’écrire...des points de suspension... “ de
l’écrivaine Mar
Abad. En voici des extraits.
Ventanas Abiertas (Karen Hollingsworth)
Un
editor latinoamericano me dijo:
—¡Cómo
os gustan a los españoles los puntos suspensivos!
—Mmm…
¿Sí…? Pues no me había dado cuenta…
Un
éditeur latino-américain me dit:
-
Comme vous aimez les points de suspension, vous les Espagnols !
-
Mmm….Oui?...Et bien je ne m’en étais pas rendu compte…
Para
ver si era cierto decidí escribir un texto y hacerlo en dos
versiones. Una sin puntos suspensivos y otra con todos los puntos
suspensivos que me pidiera el cuerpo.
Pour
voir si c’était vrai je décidai d’écrire un texte et d’en
faire deux versions. Une sans points de suspension et une autre avec
tous les points de suspension que le corps me demanderait.
En
la primera tuve la sensación de que las escenas que abre cada frase
quedan cerradas y bien atadas. El punto y seguido no deja rendijas.
No deja puertas entreabiertas. No deja nada que entrever.
Dans
la première j’eus la sensation que les scènes, qu’ouvre chaque
phrase, sont fermées, bien limitées. Le point ne laisse pas de
fente, Il ne laisse pas de portes ouvertes. Rien à entrevoir.
Sin
puntos suspensivos, las intrigas están hechas con tiralíneas. Los
suspenses no dejan ecos al final de la oración. Parecen misterios
lacrados en una frase, cuando, en realidad, un misterio es algo
etéreo.
Sans
points de suspension, les intrigues sont faites au tire-lignes. Les
suspenses ne laissent pas d’écho en fin de phrase. Ils semblent
des mystères scellés dans une phrase quand, en réalité, un
mystère est quelque chose d’éthéré.
En
cambio, en la segunda versión, en vez de un texto, creí ver cine.
Algunos puntos suspensivos me inquietaron mucho. Encontré tres pam…
pam… pam… que alargaban la tensión de las frases. Vi tres plin…
plin… plin… tan turbadores como un grifo que gotea.
Par
contre, dans la seconde version, à la place du texte j’ai cru voir
du cinéma. Certains points de suspension m’inquiétèrent fort. Je
trouvai trois pam...pam...pam qui allongeaient la tension des
phrases. Je vis trois plin...plin...plin...aussi perturbants qu’on
robinet qui goutte.
Miro, Bleu II
(...)
Incluso
encontré puntos suspensivos que, en vez de tres, eran diez. Así: "Y
entonces, con el cuchillo en la mano……….". ¡Endiós, qué
terror! En esa ristra de puntos veía un pasillo largo, con una luz
al fondo. Sentía incertidumbre y desasosiego. (…)
Je
trouvai même des points de suspension qui, à la place d’être
trois, étaient dix. “ Mon dieu, quelle terreur! Dans ce chapelet
de points je voyais un long couloir, une lumière au fond. Je sentais
de l’incertitude et de l’angoisse.
A
los puntos suspensivos se les da muy bien el suspense, pero no es su
único trabajo. También dicen frases sugerentes… Insinúan ideas…
Plantean dudas… Lanzan pensamientos al aire para que otros sueñen.
(...) Es dejar una ventana abierta; saltar de un trampolín; poner al
lector a volar en ala delta.
Les
points de suspension sont parfaits pour le suspense, mais ce n’est
pas leur seul travail. Ils donnent des phrases
suggestives...Insinuent des idées...Exposent des doutes...Ils
lancent des pensées en l’air pour que d’autres rêvent. (…)
C’est laisser une fenêtre ouverte; sauter d’un tremplin;
proposer au lecteur un vol en aile delta.
(...)
Aunque
no somos los únicos que amamos este punteo. Los escritores del
Romanticismo también se hartaron de usar los puntos suspensivos.
Desbordados de añoranzas, ay… con esos suspiros tan sentíos
que solo salen del alma, ay… les faltaban signos, ¡tinta!,
¡plumas!, para cantar sus males. Y como nadie les paró los pies,
sus textos parecen caminos de Pulgarcito……..
Bien
que nous ne soyons
pas les seuls qui aimions
ces points. Les écrivains du Romantisme se gavèrent de l’emploi
des points de suspension.
Débordés
de nostalgie, aïe….avec ces soupirs si profonds qui ne
sortent que de l’âme, aïe...il leur manquait des signes, encre!,
plumes!, pour chanter leurs maux. Et comme personne ne
leur mit un frein, leurs textes ressemblent
à des chemins du Petit Poucet……...
(...)
Los
puntos suspensivos ponen drama a las palabras planas. Ponen música.
¡Ponen vida! Y misterio… intriga… insinuación… ¡Qué prisión
serían las frases si no tuviéramos los puntos suspensivos para
fugarnos por la ventana!
Les
points de suspension mettent du drame aux mots plats. Ils mettent de
la musique. Ils mettent de la vie ! Et
mystère...intrigue...insinuation...Quelle prison seraient les
phrases si nous n’avions les points de suspension pour nous enfuir
par la fenêtre !
Traduction....Colo
Fuente /Source https://www.eldiario.es/opinion/zona-critica/no-parar-escribir-puntos-suspensivos_129_8783589.html
Ventanas Abiertas (Karen Hollingsworth)