Pages

21 août 2019

Souvenirs imaginés / Recuerdos imaginados


Julia Uceda, née à Sevilla en 1925 est poète et fut professeur de Lettres dans des Universités Espagnoles et Nord-Américaines.

Julia Uceda, nacida en Sevilla en 1925 es poeta y fue profesora de Letras en Universidades españolas y norte americanas.

Il me plaît ce poème où l’on joue avec le temps, un temps où l’eau et la lumière sont si présents.

Me gusta este poema donde se juega con el tiempo, un tiempo donde el agua y la luz están muy presentes.

Le temps me rappelle

Se souvenir n’est pas toujours revenir à ce qui a été.
Il est dans la mémoire des algues qui entraînent d’étranges merveilles;
des objets qui ne nous appartiennent pas ou qui n’ont jamais surnagé.
La lumière qui parcourt les abîmes
illumine les années antérieures à moi, pas vécues
mais dont je me souviens comme si c’était hier.
Vers l’an mille neuf cents
je me suis promenée dans un parc qui est à Paris -était -
enveloppé de brume.
Ma robe avait la même couleur que la brume.
La lumière était la même qu’aujourd’hui
-septante ans plus tard -
quand la brève tempête a passé
et qu’à travers les vitres je vois passer les gens,
depuis cette fenêtre si proche des nuages.
Dans mes yeux semble pleuvoir
un temps qui n’est pas le mien.
(Trad:Colo)

Julia Uceda

El tiempo me recuerda

Recordar no es siempre regresar a lo que ha sido.
En la memoria hay algas que arrastran extrañas maravillas;
objetos que no nos pertenecen o que nunca flotaron.
La luz que recorre los abismos
ilumina años anteriores a mí, que no he vivido
pero recuerdo como ocurrido ayer.
Hacia mil novecientos
paseé por un parque que está en París -estaba-
envuelto por la bruma.
Mi traje tenía el mismo color de la niebla.
La luz era la misma de hoy
-setenta años después-
cuando la breve tormenta ha pasado
y a través de los cristales veo pasar la gente,
desde esta ventana tan cerca de las nubes.
En mis ojos parece llover
un tiempo que no es mío.

28 commentaires:

  1. oui il a quelque chose d'étrange… comme les souvenirs :-)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Il y a parfois des histoires, des détails tant et tant racontés par nos anciens ou d'autres qu'il nous semble y avoir été, les avoir vécus.
      Bonne journée

      Supprimer
  2. Beau poème avec cette vision "a través de los cristales " comme à travers le temps. Certaines lectures aimées peuvent nous faire éprouver quelque chose de semblable, un "déjà vu" bien que non vécu où nous nous reconnaissons.
    Merci pour la traduction, Colo, sous les yeux de Julia Uceda à la fenêtre.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui, tout ce qui nous est raconté et re-raconté peut nous faire vivre cela. Oral ou écrit.
      Bonne soirée Tania.

      Supprimer
  3. un poème bien intrigant, j'aime cette idée de flâner dans un temps qui n'est pas le notre, je me dis que c'est ce que j'aime dans la poésie et la littérature : me souvenir de choses inconnues et dont pourtant je me souviens

    RépondreSupprimer
  4. Cette étrange impression d'avoir vécu quelque chose que nous ignorions, comme elle le dit joliment "il est dans la mémoire des algues qui entrainent d'étranges merveilles". Il y a là un mystère troublant. Bonne journée Colo.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour matinale amie, oui, c'est un des mystères de nos cerveaux, si complexes.
      C'est la première fois que je me penche sur cette poétesse, j'y reviendrai probablement. Bonne journée à toi aussi.

      Supprimer
  5. C'est magnifique, quelles images et sensations ! Grand grand merci Colo.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Spécialement traduit pour fêter ton retour donc! Contente de te retrouver.
      Un poème que j'ai tout de suite aimé, contente que toi aussi.

      Supprimer
  6. Alors là... je suis sous le charme, tout à fait. C'est poétique mais aussi étrangement familier, impalpable pourtant... mais bien là!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ah, il t'a touchée toi aussi, ça me fait plaisir Edmée.

      Supprimer
  7. Notre imaginaire ne va-t-il pas s'abreuver à la grande source commune à tous les humains ? C'est ainsi que nous ressentons ces impressions de déjà vu,parce que tout existe déjà, il faut juste s'en souvenir... Bises Colo, c'est vraiment beau. brigitte

    RépondreSupprimer
  8. Ce poème exprime bien ce que je ressens quelquefois mais que je ne sais pas exprimer en l'écrivant. Je te remercie pour la découverte car cela fait un bien fou de lire ce texte. Bon week end et bises.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Cela me fait fort plaisir de savoir qu'il te fait du bien Élisabeth, je t'embrasse

      Supprimer
  9. Belles phrases que je trouve très bien traduites. Les poète(sse)s ont les mots pour dire toutes ces choses qui pleuvent dans nos yeux.
    Belle semaine Colette.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci pour elle, j'espère que, bien qu'âgée, elle vous lire.
      Bonne semaine à vous aussi.

      Supprimer
  10. Je ne suis pas certaine de bien saisir ce poème, mais j'ai ce sentiment aussi, de beaucoup mieux comprendre parfois, le temps où je n'était pas née, plutôt que le monde actuel.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour Annie, certaines scènes qu'on nous a racontées, des paysages vus en photo ou films...des histoires que nous pensons avoir vécues, et pourtant, comme tu dis, on n'était pas ne(e). Un sentiment de déjà vu, c'est je crois ce qu'elle évoque ici.
      Je suis d'accord, le monde actuel est si embrouillé qu'on ne s'y retrouve pas aisément, c'est le moins qu'on peut dire.

      Supprimer
  11. Le temps s'écrit sur des brumes nostalgiques qui enveloppent dans les souvenirs flous des émotions passées

    RépondreSupprimer
  12. La mémoire se travaille, s'arrange de petits ou de grands riens, se troue, se fait manipuler, s'embrouille et se débrouille avec ce qu'elle garde dans ses tiroirs. Parfois elle puise dans les générations des générations, non?
    Souvenirs mêlés, fabriqués ou algues d'une vie antérieure?
    Un poème qui fait réfléchir.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Tu s raison, la mémoire s'embrouille et crée des souvenirs si intéressants parfois!

      Supprimer
  13. Je découvre Julia Uceda avec ce poème. J'aime beaucoup cette métaphore sur la mémoire antérieure à la nôtre, cette impression de déjà vu qui est si étrange parfois: "Il est dans la mémoire des algues qui entraînent d’étranges merveilles".

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour Claudia, je l'ai découverte il y a peu moi aussi.
      La mémoire et ses filaments, comme des étoiles...

      Supprimer